Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 22:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 22:14

(22-15) Seperti air aku tercurah, dan segala tulangku terlepas dari sendinya; c  hatiku menjadi seperti lilin, d  hancur luluh e  di dalam dadaku;

AYT (2018)

(22-15) Aku tercurah seperti air, semua tulangku lepas dari sendinya. Hatiku seperti lilin, meleleh di antara bagian dalam tubuhku.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 22:14

(22-15) Bahwa aku seperti air yang tercurah, dan segala tulang-tulangkupun tercerailah, maka hatikupun seperti lilin telah hancurlah meleleh di dalam isi perutku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 22:14

(22-15) Tenagaku habis seperti air yang tumpah, semua tulangku terlepas dari sendinya, hatiku meleleh seperti lilin.

MILT (2008)

(22-15) Bagaikan air aku tercurah, dan seluruh tulangku berserakan; hatiku menjadi seperti lilin, dia meleleh di dalam dadaku.

Shellabear 2011 (2011)

(22-15) Seperti air aku tercurah, semua tulangku terlepas dari sendinya. Hatiku seperti lilin, meleleh di dalam dadaku.

AVB (2015)

Aku dicurah keluar seperti air, dan semua tulangku terseliuh daripada sendinya. Hatiku seperti lilin; dan telah cair dalam diriku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 22:14

(#22-#15) Seperti air
<04325>
aku tercurah
<08210>
, dan segala
<03605>
tulangku
<06106>
terlepas dari sendinya
<06504>
; hatiku
<03820>
menjadi
<01961>
seperti lilin
<01749>
, hancur luluh
<04549>
di dalam
<08432>
dadaku
<04578>
;
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 22:14

(22-15) Bahwa aku seperti air
<04325>
yang tercurah
<08210>
, dan segala
<03605>
tulang-tulangkupun
<06106>
tercerailah
<06504>
, maka hatikupun
<03820>
seperti lilin
<01749>
telah hancurlah
<04549>
meleleh di dalam
<08432>
isi perutku
<04578>
.
AYT ITL
Aku tercurah
<08210>
seperti air
<04325>
, semua
<03605>
tulangku
<06106>
lepas dari sendinya
<06504>
. Hatiku
<03820>
seperti lilin
<01749>
, meleleh
<04549>
di antara
<08432>
bagian dalam tubuhku
<04578>
.

[<01961>]
AVB ITL
Aku dicurah keluar
<08210>
seperti air
<04325>
, dan semua
<03605>
tulangku
<06106>
terseliuh daripada sendinya
<06504>
. Hatiku
<03820>
seperti lilin
<01749>
; dan telah cair
<04549>
dalam
<08432>
diriku
<04578>
.

[<01961>]
HEBREW
yem
<04578>
Kwtb
<08432>
omn
<04549>
gnwdk
<01749>
ybl
<03820>
hyh
<01961>
ytwmue
<06106>
lk
<03605>
wdrpthw
<06504>
ytkpsn
<08210>
Mymk
<04325>
(22:14)
<22:15>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 22:14

(22-15) Seperti air aku tercurah, dan segala tulangku terlepas dari sendinya; c  hatiku menjadi seperti lilin, d  hancur luluh e  di dalam dadaku;

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 22:14

(22-15) Seperti air aku tercurah 1 , dan segala tulangku 2  terlepas 3  dari sendinya; hatiku menjadi seperti lilin, hancur luluh di dalam dadaku;

Catatan Full Life

Mzm 22:1-31 1

Nas : Mazm 22:2-32

Mazmur ini, yang paling banyak dikutip dalam PB disebut "mazmur salib" karena begitu rinci melukiskan penderitaan berat Kristus di salib. Perhatikan setidak-tidaknya dua hal tentang mazmur ini:

  1. 1) Ini adalah seruan penderitaan dan kesedihan dari seorang penderita saleh yang belum dibebaskan dari pencobaan dan penderitaan. Dalam arti ini semua orang percaya yang menderita dapat menyatukan dirinya dengan kata-kata dalam doa ini.
  2. 2) Kata-kata dalam mazmur ini mengungkapkan suatu pengalaman yang jauh melebihi pengalaman manusia biasa. Dengan ilham Roh Kudus, pemazmur menubuatkan penderitaan Yesus Kristus ketika disalib dan menunjuk kepada pembenaran diri-Nya tiga hari kemudian.


Mzm 22:11-17 2

Nas : Mazm 22:12-18

Ayat-ayat ini melukiskan perasaan tidak berdaya Tuhan ketika menderita penderaan dan penyaliban yang kejam.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA