Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 107:33

Konteks
NETBible

He turned 1  streams into a desert, springs of water into arid land,

NASB ©

biblegateway Psa 107:33

He changes rivers into a wilderness And springs of water into a thirsty ground;

HCSB

He turns rivers into desert, springs of water into thirsty ground,

LEB

He changes rivers into a desert, springs into thirsty ground,

NIV ©

biblegateway Psa 107:33

He turned rivers into a desert, flowing springs into thirsty ground,

ESV

He turns rivers into a desert, springs of water into thirsty ground,

NRSV ©

bibleoremus Psa 107:33

He turns rivers into a desert, springs of water into thirsty ground,

REB

He turns rivers into desert, springs of water into parched ground;

NKJV ©

biblegateway Psa 107:33

He turns rivers into a wilderness, And the watersprings into dry ground;

KJV

He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;

[+] Bhs. Inggris

KJV
He turneth
<07760> (8799)
rivers
<05104>
into a wilderness
<04057>_,
and the watersprings
<04325> <04161>
into dry ground
<06774>_;
NASB ©

biblegateway Psa 107:33

He changes
<07760>
rivers
<05104>
into a wilderness
<04057>
And springs
<04161>
of water
<04325>
into a thirsty
<06774>
ground
<06774>
;
LXXM
(106:33) eyeto
<5087
V-AMI-3S
potamouv
<4215
N-APM
eiv
<1519
PREP
erhmon
<2048
N-ASF
kai
<2532
CONJ
diexodouv {N-APF} udatwn
<5204
N-GPN
eiv
<1519
PREP
diqan
{N-ASF}
NET [draft] ITL
He turned
<07760>
streams
<05104>
into a desert
<04057>
, springs
<04161>
of water
<04325>
into arid land
<06774>
,
HEBREW
Nwamul
<06774>
Mym
<04325>
yaumw
<04161>
rbdml
<04057>
twrhn
<05104>
Mvy (107:33)
<07760>

NETBible

He turned 1  streams into a desert, springs of water into arid land,

NET Notes

tn The verbal form appears to be a preterite, which is most naturally taken as narrational. (The use of prefixed forms with vav [ו] consecutive in vv. 36-37 favor this.) The psalmist may return to the theme of God’s intervention for the exiles (see vv. 4-22, especially vv. 4-9). However, many regard vv. 33-41 as a hymnic description which generalizes about God’s activities among men. In this case it would be preferable to use the English present tense throughout (cf. NEB, NRSV).




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA