Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 102:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 102:1

Doa seorang sengsara, pada waktu ia lemah lesu dan mencurahkan pengaduhannya ke hadapan TUHAN. (102-2) TUHAN, dengarkanlah doaku, j  dan biarlah teriakku minta tolong k  sampai kepada-Mu.

AYT (2018)

Doa orang yang menderita ketika dia lemah dan ingin mencurahkan semua keluhannya di hadapan TUHAN. (102-2) Dengarkanlah doaku, ya TUHAN, biarlah seruanku minta tolong sampai kepada-Mu.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 102:1

Permintaan doa orang yang dalam hal kesukaran dan terlampau susahnya, yang mencucurkan pengaduhannya di hadapan hadirat Tuhan. (102-2) Ya Tuhan! dengar apalah akan doaku, dan biarlah seruku sampai kepada-Mu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 102:1

Doa orang sengsara yang dalam keadaan letih lesu mengeluh kepada TUHAN. (102-2) Ya TUHAN, dengarlah doaku, biarlah seruanku sampai kepada-Mu.

MILT (2008)

Doa orang yang menderita ketika dia lemah dan mencurahkan keluh kesahnya di hadapan TUHAN YAHWEH 03068. (102-2) Dengarkanlah doaku, ya TUHAN YAHWEH 03068, dan biarlah seruanku sampai kepada-Mu.

Shellabear 2011 (2011)

Doa seorang yang sengsara, pada waktu ia lemah lesu dan mencurahkan keluhannya ke hadapan ALLAH. (102-2) Ya ALLAH, dengarkanlah kiranya doaku, biarlah teriakanku sampai kepada-Mu.

AVB (2015)

Doa seorang derita apabila dia lemah dan mencurahkan kesusahannya kepada TUHAN. Dengarlah doaku, ya TUHAN; dan biarlah seruanku datang kepada-Mu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 102:1

Doa
<08605>
seorang sengsara
<06041>
, pada waktu ia lemah lesu
<05848>
dan mencurahkan
<08210>
pengaduhannya
<07879>
ke hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
. (#102-#2) TUHAN
<03068>
, dengarkanlah
<08085>
doaku
<08605>
, dan biarlah teriakku minta tolong
<07775>
sampai
<0935>
kepada-Mu
<0413>
.

[<03588>]
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 102:1

Permintaan doa
<08605>
orang yang dalam hal kesukaran
<06041>
dan terlampau susahnya
<05848>
, yang mencucurkan
<08210>
pengaduhannya
<07879>
di hadapan
<06440>
hadirat Tuhan
<03068>
. (102-2) Ya Tuhan
<03068>
! dengar
<08085>
apalah akan doaku
<08605>
, dan biarlah seruku
<07775>
sampai
<0935>
kepada-Mu
<0413>
.
AYT ITL
Doa
<08605>
orang yang menderita
<06041>
ketika
<03588>
dia lemah
<05848>
dan ingin mencurahkan
<08210>
semua keluhannya
<07879>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
. Dengarkanlah
<08085>
doaku
<08605>
, ya TUHAN
<03068>
, biarlah seruanku minta tolong
<07775>
sampai
<0935>
kepada-Mu
<0413>
.
AVB ITL
Doa
<08605>
seorang derita
<06041>
apabila
<03588>
dia lemah
<05848>
dan mencurahkan
<08210>
kesusahannya
<07879>
kepada
<06440>
TUHAN
<03068>
. Dengarlah
<08085>
doaku
<08605>
, ya TUHAN
<03068>
; dan biarlah seruanku
<07775>
datang
<0935>
kepada-Mu
<0413>
.
HEBREW
awbt
<0935>
Kyla
<0413>
ytewsw
<07775>
ytlpt
<08605>
hems
<08085>
hwhy ((2))
<03068>
wxyv
<07879>
Kpsy
<08210>
hwhy
<03068>
ynplw
<06440>
Pjey
<05848>
yk
<03588>
ynel
<06041>
hlpt (102:1)
<08605>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 102:1

Doa 1  seorang sengsara 2 , pada waktu ia lemah lesu dan mencurahkan 3  pengaduhannya ke hadapan TUHAN. (102-2) TUHAN, dengarkanlah 4  doaku 1 , dan biarlah teriakku 5  minta tolong sampai kepada-Mu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA