Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 7:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:11

Tetapi kamu berkata: p  Kalau seorang berkata kepada bapanya atau ibunya: Apa yang ada padaku, yang dapat digunakan untuk pemeliharaanmu, sudah digunakan untuk korban--yaitu persembahan kepada Allah--,

AYT (2018)

Namun, kamu berkata jika orang berkata kepada ayahnya atau ibunya, ‘Yang harus aku berikan kepada engkau, telah aku berikan sebagai persembahan kepada Allah,’

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 7:11

Tetapi kamu ini berkata: Baiklah, jika seorang berkata kepada bapanya atau ibunya: Korban, (artinya persembahan kepada Allah) itulah barang yang patut menjadi faedahmu daripadaku,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 7:11

Tetapi kalian mengajarkan: Kalau orang berkata kepada orang tuanya, 'Apa yang seharusnya saya berikan kepada ayah dan ibu, sudah saya persembahkan kepada Allah,'

TSI (2014)

Tetapi kalian mengajarkan bahwa kita tidak perlu taat kepada ibu dan bapak kita dalam hal ini: Kalau seseorang berkata kepada orang tuanya, ‘Apa yang seharusnya saya berikan kepada Ibu dan Bapak, tidak bisa saya berikan lagi, karena saya sudah berjanji untuk memberikannya kepada Allah.’

TSI3 (2014)

Tetapi kalian mengajarkan bahwa kita boleh berkata kepada ayah atau ibu kita, ‘Aku tidak bisa membantu kamu lagi, karena aku sudah berjanji akan memberikan semua hartaku kepada Allah.’ Menurut kalian, kalau kita melakukan itu, kita tidak wajib lagi menghormati ayah atau ibu kita.

MILT (2008)

Namun kamu berkata: Jika seseorang dapat berkata kepada ayah atau ibunya: Kurban, yaitu persembahan, adalah apa saja yang dari padaku engkau telah dapat diuntungkan,

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi kamu mengajarkan: Jika seseorang berkata kepada ayah atau ibunya, Nafkah yang seharusnya ayah atau ibu terima dari aku telah kupersembahkan sebagai kurban kepada Allah,

AVB (2015)

Tetapi kamu mengajar: Jika seseorang berkata kepada ibu bapanya, ‘Apa yang harus kugunakan untuk membantu ayah dan ibu, sudah kujadikan korban’ (iaitu telah dipersembahkan kepada Allah),

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 7:11

Tetapi
<1161>
kamu
<5210>
berkata
<3004>
: Kalau
<1437>
seorang
<444>
berkata
<2036>
kepada bapanya
<3962>
atau
<2228>
ibunya
<3384>
: Apa yang
<3739>
ada padaku
<1700>
, yang dapat digunakan
<5623>
untuk pemeliharaanmu, sudah digunakan untuk korban
<2878>
-- yaitu
<1510>
persembahan
<1435>
kepada Allah --,

[<3739> <1437> <1537>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 7:11

Tetapi
<1161>
kamu
<5210>
ini berkata
<3004>
: Baiklah, jika
<1437>
seorang
<444>
berkata
<2036>
kepada bapanya
<3962>
atau
<2228>
ibunya
<3384>
: Korban
<2878>
, (artinya persembahan
<1435>
kepada Allah) itulah barang yang patut menjadi faedahmu
<5623>
daripadaku
<1537>
,
AYT ITL
Namun
<1161>
, kamu
<5210>
berkata
<3004>
jika
<1437>
orang
<444>
berkata
<2036>
kepada ayahnya
<3962>
atau
<2228>
ibunya
<3384>
, 'Yang harus
<1510>
aku berikan
<1435>
kepada engkau, telah aku
<1700>
berikan
<5623>
sebagai persembahan
<2878>
kepada Allah,'

[<3739> <3739> <1437> <1537>]
GREEK
umeiv
<5210>
P-2NP
de
<1161>
CONJ
legete
<3004> (5719)
V-PAI-2P
ean
<1437>
COND
eiph
<2036> (5632)
V-2AAS-3S
anyrwpov
<444>
N-NSM
tw
<3588>
T-DSM
patri
<3962>
N-DSM
h
<2228>
PRT
th
<3588>
T-DSF
mhtri
<3384>
N-DSF
korban
<2878>
HEB
o
<3739>
R-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
dwron
<1435>
N-NSN
o
<3739>
R-ASN
ean
<1437>
COND
ex
<1537>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
wfelhyhv
<5623> (5686)
V-APS-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:11

Tetapi kamu berkata: Kalau seorang berkata kepada bapanya atau ibunya: Apa yang ada padaku, yang dapat digunakan untuk pemeliharaanmu, sudah digunakan untuk korban 1 --yaitu persembahan kepada Allah--,

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA