Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 6:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:8

dan berpesan kepada mereka supaya jangan membawa apa-apa dalam perjalanan mereka, kecuali tongkat, rotipun jangan, bekalpun jangan, uang dalam ikat pinggangpun jangan,

AYT (2018)

Dia memerintahkan mereka untuk tidak membawa apa-apa dalam perjalanan, kecuali tongkat; tanpa roti, tanpa tas, tanpa uang dalam ikat pinggang mereka,

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 6:8

Lalu dipesankan-Nya kepada mereka itu supaya jangan membawa barang sesuatu pun pada perjalanannya, hanyalah sebatang tongkat sahaja, tetapi roti pun jangan, pundi-pundi pun jangan, uang dalam ikat pinggang pun jangan,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 6:8

Ia memberi petunjuk ini kepada mereka, "Janganlah membawa apa-apa untuk perjalananmu, kecuali tongkat. Jangan membawa makanan atau kantong sedekah, ataupun uang.

MILT (2008)

Dan Dia memerintahkan kepada mereka agar tidak membawa apa pun dalam perjalanan, kecuali tongkat saja; tas pun tidak, roti pun tidak, dan uang dalam ikat pinggang pun tidak;

Shellabear 2011 (2011)

Ia berpesan kepada mereka, "Jangan bawa sesuatu pun dalam perjalanan kecuali tongkat. Jangan bawa makanan, tempat bekal, ataupun uang dalam ikat pinggang.

AVB (2015)

Perintah-Nya kepada mereka demikian: “Jangan bawa apa-apa dalam perjalanan, kecuali sebatang tongkat – roti pun jangan, beg pun jangan, wang dalam tali pinggang pun jangan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 6:8

dan
<2532>
berpesan
<3853>
kepada mereka
<846>
supaya
<2443>
jangan
<3367>
membawa
<142>
apa-apa dalam
<1519>
perjalanan
<3598>
mereka, kecuali
<1487> <3361>
tongkat
<4464>
, rotipun
<740>
jangan
<3361>
, bekalpun
<4082>
jangan
<3361>
, uang
<5475>
dalam
<1519>
ikat pinggangpun
<2223>
jangan,

[<3440> <3361>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 6:8

Lalu
<2532>
dipesankan-Nya
<3853>
kepada mereka
<846>
itu supaya
<2443>
jangan
<3367>
membawa
<142>
barang sesuatu pun pada perjalanannya
<3598>
, hanyalah
<1487>
sebatang tongkat
<4464>
sahaja
<3440>
, tetapi roti
<740>
pun jangan
<3361>
, pundi-pundi
<4082>
pun jangan
<3361>
, uang
<5475>
dalam ikat pinggang
<2223>
pun jangan,
AYT ITL
Dia memerintahkan
<3853>
mereka
<846>
untuk
<2443>
tidak
<3367>
membawa
<142>
apa-apa dalam
<1519>
perjalanan
<3598>
, kecuali
<1487>
tongkat
<4464>
; tanpa
<3361>
roti
<740>
, tanpa
<3361>
tas
<4082>
, tanpa
<3361>
uang
<5475>
dalam
<1519>
ikat pinggang
<2223>
mereka,

[<2532> <3361> <3440>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
parhggeilen
<3853> (5656)
V-AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
ina
<2443>
CONJ
mhden
<3367>
A-ASN
airwsin
<142> (5725)
V-PAS-3P
eiv
<1519>
PREP
odon
<3598>
N-ASF
ei
<1487>
COND
mh
<3361>
PRT-N
rabdon
<4464>
N-ASF
monon
<3440>
ADV
mh
<3361>
PRT-N
arton
<740>
N-ASM
mh
<3361>
PRT-N
phran
<4082>
N-ASF
mh
<3361>
PRT-N
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
zwnhn
<2223>
N-ASF
calkon
<5475>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:8

2 dan berpesan kepada mereka supaya jangan membawa 1  apa-apa dalam perjalanan mereka, kecuali tongkat, rotipun jangan, bekalpun jangan, uang 3  dalam ikat pinggangpun jangan,

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA