Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 4:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 4:29

Apabila buah itu sudah cukup masak, orang itu segera menyabit, sebab musim menuai sudah tiba. j "

AYT (2018)

Ketika biji-biji gandum itu matang, segera dia menyabitnya karena musim panen sudah tiba.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 4:29

Maka pada masa buahnya masak, lalu segera disuruhnya orang membawa sabit, sebab sudah sampai musim menuai."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 4:29

Dan kalau gandum itu sudah masak, orang itu pun mulailah menyabit karena sudah waktunya untuk menuai."

TSI (2014)

Ketika biji-bijinya masak, barulah petani itu datang dan segera menyabit gandumnya, sebab musim panen sudah tiba.”

MILT (2008)

Kemudian manakala buah itu telah masak, segera dia mengirim penyabit, karena penuaian sudah tiba."

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu buah itu sudah masak, si pemilik ladang pun akan segera menyabitnya karena musim tuai sudah tiba."

AVB (2015)

Setelah masak, buahnya disabit oleh orang itu dengan segera kerana musim menuai telah tiba.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 4:29

Apabila
<3752>
buah
<2590>
itu sudah cukup masak
<3860>
, orang itu segera
<2117>
menyabit
<649> <1407>
, sebab
<3754>
musim menuai
<2326>
sudah tiba."

[<1161> <3936>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 4:29

Maka pada masa
<3752>
buahnya
<2590>
masak
<3860>
, lalu segera
<2117>
disuruhnya
<649>
orang membawa sabit
<1407>
, sebab
<3754>
sudah sampai musim
<3936>
menuai
<2326>
."
AYT ITL
Ketika
<3752>
biji-biji
<2590>
gandum itu matang, segera
<2117>
dia menyabitnya
<1407>
karena
<3754>
musim panen
<2326>
sudah tiba
<3936>
."

[<1161> <3860> <649>]
AVB ITL
Setelah masak, buahnya
<2590>
disabit
<649>
oleh orang itu dengan segera
<2117>
kerana
<3754>
musim menuai
<2326>
telah tiba
<3936>
.”

[<3752> <1161> <3860> <1407>]
GREEK WH
οταν
<3752>
CONJ
δε
<1161>
CONJ
παραδοι
<3860> <5632>
V-2AAS-3S
ο
<3588>
T-NSM
καρπος
<2590>
N-NSM
ευθυς
<2117>
ADV
αποστελλει
<649> <5719>
V-PAI-3S
το
<3588>
T-ASN
δρεπανον
<1407>
N-ASN
οτι
<3754>
CONJ
παρεστηκεν
<3936> <5758>
V-RAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
θερισμος
<2326>
N-NSM
GREEK SR
οταν
Ὅταν
ὅταν
<3752>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
παραδοι
παραδοῖ
παραδίδωμι
<3860>
V-SAA3S
ο


<3588>
E-NMS
καρποσ
καρπός,
καρπός
<2590>
N-NMS
ευθυσ
εὐθὺς
εὐθύς
<2112>
D
αποστελλει
ἀποστέλλει
ἀποστέλλω
<649>
V-IPA3S
το
τὸ

<3588>
E-ANS
δρεπανον
δρέπανον,
δρέπανον
<1407>
N-ANS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
παρεστηκεν
παρέστηκεν
παρίστημι
<3936>
V-IEA3S
ο


<3588>
E-NMS
θερισμοσ
θερισμός.”
θερισμός
<2326>
N-NMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 4:29

Apabila buah itu sudah cukup masak 1 , orang itu segera menyabit 2 , sebab musim menuai sudah tiba."

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA