Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 4:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 4:22

Sebab tidak ada sesuatu yang tersembunyi yang tidak akan dinyatakan, dan tidak ada sesuatu yang rahasia yang tidak akan tersingkap. e 

AYT (2018)

Sebab, tidak ada yang tersembunyi yang tidak akan diungkapkan. Atau, tidak ada yang rahasia yang tidak akan dibukakan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 4:22

Karena suatu pun tiada yang tersembunyi, melainkan dinyatakan kelak, dan suatu pun tiada rahasia, melainkan dibukakan kelak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 4:22

Tidak ada yang tersembunyi yang tidak akan kelihatan; dan tidak ada yang dirahasiakan yang tidak akan terbongkar.

MILT (2008)

Sebab, tidak ada suatu pun yang tersembunyi yang tidak dapat dinyatakan, bahkan tidak ada suatu pun yang menjadi rahasia kecuali agar ia dapat tampil nyata.

Shellabear 2011 (2011)

Karena tidak ada sesuatu yang tersembunyi yang tidak akan dinyatakan dan tidak ada satu rahasia pun yang tidak akan dinyatakan.

AVB (2015)

Yang tersembunyi akan dinyatakan, yang dirahsiakan akan didedahkan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 4:22

Sebab tidak
<3756>
ada sesuatu yang tersembunyi
<2927>
yang tidak
<3361>
akan dinyatakan
<5319>
, dan tidak
<3761>
ada sesuatu yang rahasia
<614>
yang tidak akan tersingkap
<5318>
.

[<1063> <1510> <1437> <2443> <1096> <235> <2443> <2064> <1519>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 4:22

Karena
<1063>
suatu pun tiada
<3756>
yang tersembunyi
<2927>
, melainkan dinyatakan
<1437> <5319>
kelak, dan suatu pun tiada
<3361>
rahasia
<614>
, melainkan
<235>
dibukakan
<2443> <3761> <2443> <5318>
kelak
<2064>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, tidak
<3756>
ada
<1510>
yang tersembunyi
<2927>
yang tidak
<3361>
diungkapkan
<5319>
. Demikian juga
<2443>
, tidak
<3761>
ada
<1096>
rahasia
<614>
apa pun yang
<2443>
tidak
<0>
akan dijelaskan
<2064> <1519> <5318>
.

[<1437> <235>]
GREEK
ou
<3756>
PRT-N
gar
<1063>
CONJ
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
krupton
<2927>
A-NSN
ean
<1437>
COND
mh
<3361>
PRT-N
ina
<2443>
CONJ
fanerwyh
<5319> (5686)
V-APS-3S
oude
<3761>
ADV
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
apokrufon
<614>
A-NSN
all
<235>
CONJ
ina
<2443>
CONJ
elyh
<2064> (5632)
V-2AAS-3S
eiv
<1519>
PREP
faneron
<5318>
A-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 4:22

1 Sebab tidak ada sesuatu yang tersembunyi yang tidak akan dinyatakan, dan tidak ada sesuatu yang rahasia yang tidak akan tersingkap.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA