Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:44

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:44

Orang yang menyerahkan Dia telah memberitahukan tanda ini kepada mereka: "Orang yang akan kucium, itulah Dia, tangkaplah Dia dan bawalah Dia dengan selamat."

AYT (2018)

Dia yang menyerahkan telah memberi mereka tanda, katanya, “Orang yang akan aku cium, Dialah Orangnya. Tangkap Dia dan bawa Dia pergi di bawah penjagaan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:44

Maka orang yang menyerahkan Yesus itu sudah memberi isyarat kepada mereka itu, katanya, "Barangsiapa yang aku akan cium, itulah Dia; tangkaplah Dia, dan bawalah Dia dengan cermat."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:44

Si pengkhianat sudah menentukan suatu tanda bagi mereka. "Orang yang saya cium," katanya kepada mereka, "Dialah orangnya. Tangkap Dia dan bawa Dia dengan penjagaan yang ketat."

MILT (2008)

Dan yang mengkhianati Dia sudah memberi suatu tanda kepada mereka dengan berkata, "Siapa yang aku cium, Dialah itu, tangkaplah Dia dan giringlah dengan hati-hati."

Shellabear 2011 (2011)

Orang yang menyerahkan Isa itu telah menyiapkan tanda bagi orang-orang yang dibawanya, katanya, "Orang yang kusalami dengan ciuman, itulah Dia! Tangkap dan bawalah Dia dengan hati-hati."

AVB (2015)

Pengkhianat Yesus telah menetapkan satu isyarat dengan mereka: “Yang kucium nanti, itulah Dia. Tangkap Dia dan bawalah Dia pergi dengan selamat.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:44

Orang yang menyerahkan
<3860>
Dia telah memberitahukan tanda
<4953>
ini kepada mereka: "Orang yang akan kucium
<5368>
, itulah Dia, tangkaplah
<2902>
Dia dan
<2532>
bawalah Dia dengan selamat
<806>
."

[<1325> <1161> <846> <846> <3004> <3739> <302> <846> <1510> <846> <520>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:44

Maka
<1161>
orang yang menyerahkan
<3860>
Yesus
<846>
itu sudah memberi isyarat
<4953>
kepada mereka
<846>
itu, katanya
<3004>
, "Barangsiapa
<302>
yang aku akan cium
<5368>
, itulah Dia
<846>
; tangkaplah
<2902>
Dia
<846>
, dan
<2532>
bawalah
<520>
Dia dengan cermat
<806>
."
AYT ITL
Dia yang menyerahkan
<3860>
telah memberi
<1325>
mereka
<846>
suatu tanda
<4953>
, katanya
<846> <3004>
, “Orang
<3739> <302>
yang akan aku cium
<5368>
, Dialah
<846>
Orangnya . Tangkap
<2902>
Dia
<846>
dan
<2532>
bawa
<520>
Dia
<0>
pergi
<520>
di bawah pengawasan
<806>
.”

[<1161>]

[<3588> <1510>]
GREEK
dedwkei
<1325> (5715)
V-LAI-3S-ATT
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
paradidouv
<3860> (5723)
V-PAP-NSM
auton
<846>
P-ASM
susshmon
<4953>
N-ASN
autoiv
<846>
P-DPM
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
on
<3739>
R-ASM
an
<302>
PRT
filhsw
<5368> (5661)
V-AAS-1S
autov
<846>
P-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
krathsate
<2902> (5657)
V-AAM-2P
auton
<846>
P-ASM
kai
<2532>
CONJ
apagete
<520> (5720)
V-PAM-2P
asfalwv
<806>
ADV
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:44

2 Orang yang menyerahkan Dia telah memberitahukan tanda 1  ini kepada mereka: "Orang yang akan kucium, itulah Dia, tangkaplah Dia dan 3  bawalah Dia dengan selamat."

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA