Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 13:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 13:21

Pada waktu itu jika orang berkata kepada kamu: Lihat, Mesias ada di sini, atau: Lihat, Mesias ada di sana, jangan kamu percaya. n 

AYT (2018)

Kemudian, jika ada orang yang berkata kepadamu, ‘Lihat, Kristus ada di sini!’ Atau, ‘Lihat, Dia ada di sana!’ jangan percaya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 13:21

Dan lagi jikalau pada waktu itu barang seorang berkata kepadamu: Tengoklah, inilah Kristus! Atau: Itulah Kristus! Janganlah kamu percaya itu!

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 13:21

Pada waktu itu kalau seseorang berkata kepada kalian, 'Lihat, Raja Penyelamat itu ada di sini!' atau 'Lihat, Ia ada di situ!' --janganlah percaya kepada orang itu.

MILT (2008)

Dan kemudian, bilamana ada orang yang mengatakan kepadamu: Lihatlah, Mesias ada di sini! Atau: Lihatlah, di sana! Janganlah percaya!

Shellabear 2011 (2011)

Pada masa itu, jika ada orang berkata kepadamu, Lihat, Al-Masih ada di sini, atau, Lihat, Al-Masih ada di sana, jangan kamu percaya.

AVB (2015)

Pada waktu itu, jika orang berkata kepadamu, ‘Lihat, Kristus ada di sini!’ atau ‘Lihat, Dia ada di sana!’ janganlah percaya;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 13:21

Pada waktu
<5119>
itu jika
<1437>
orang berkata
<3004>
kepada kamu
<5213>
: Lihat
<1492>
, Mesias ada di sini
<5602>
, atau: Lihat
<1492>
, Mesias ada di sana
<1563>
, jangan
<3361>
kamu percaya
<4100>
.

[<2532> <5100> <5547>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 13:21

Dan
<2532>
lagi jikalau
<1437>
pada waktu
<5119>
itu barang
<5100>
seorang berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Tengoklah
<1492>
, inilah
<5602>
Kristus
<5547>
! Atau: Itulah Kristus
<5547> <1563>
! Janganlah
<3361>
kamu percaya
<4100>
itu!
AYT ITL
Kemudian
<5119>
, jika
<1437>
ada orang
<5100>
yang berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, 'Lihat
<1492>
, Kristus
<5547>
ada di sini
<5602>
!' Atau, 'Lihat
<1492>
, Dia ada di sana
<1563>
!' jangan
<3361>
percaya
<4100>
.

[<2532>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
tote
<5119>
ADV
ean
<1437>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
umin
<5213>
P-2DP
eiph
<3004> (5632)
V-2AAS-3S
ide
<1492> (5657)
V-AAM-2S
wde
<5602>
ADV
o
<3588>
T-NSM
cristov
<5547>
N-NSM
ide
<1492> (5657)
V-AAM-2S
ekei
<1563>
ADV
mh
<3361>
PRT-N
pisteuete
<4100> (5720)
V-PAM-2P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 13:21

Pada waktu itu jika orang berkata kepada kamu: Lihat, Mesias ada di sini, atau: Lihat, Mesias ada di sana, jangan kamu percaya. n 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 13:21

1 Pada waktu itu jika orang berkata kepada kamu: Lihat, Mesias ada di sini, atau: Lihat, Mesias ada di sana, jangan kamu percaya.

Catatan Full Life

Mrk 13:19-22 1

Nas : Mr 13:19-22

Lihat art. KESENGSARAAN BESAR

mengenai penafsiran ayat-ayat ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA