Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 12:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:39

yang suka duduk di tempat terdepan di rumah ibadat dan di tempat terhormat dalam perjamuan, x 

AYT (2018)

dan mendapat tempat duduk paling terhormat di sinagoge-sinagoge dan tempat-tempat perjamuan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 12:39

dan duduk di kursi yang kehormatan di dalam rumah sembahyang dan di tempat yang mulia di dalam perjamuan,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 12:39

Mereka suka tempat-tempat yang terhormat di dalam rumah ibadat dan di pesta-pesta.

TSI (2014)

Mereka juga suka duduk di kursi-kursi yang paling depan di dalam rumah-rumah pertemuan atau di pesta-pesta makan.

MILT (2008)

dan tempat duduk utama di dalam sinagoga-sinagoga, dan tempat-tempat terhormat dalam perjamuan;

Shellabear 2011 (2011)

dan duduk di tempat-tempat terhormat, baik di rumah-rumah ibadah maupun di tempat-tempat perjamuan.

AVB (2015)

suka duduk di kerusi khas di saumaah dan tempat terhormat di majlis jamuan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 12:39

yang suka duduk di tempat terdepan
<4410>
di
<1722>
rumah ibadat
<4864>
dan
<2532>
di tempat terhormat
<4411>
dalam
<1722>
perjamuan
<1173>
,

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 12:39

dan
<2532>
duduk di kursi
<4410>
yang kehormatan di
<1722>
dalam rumah sembahyang
<4864>
dan
<2532>
di tempat yang mulia
<4411>
di
<1722>
dalam perjamuan
<1173>
,
AYT ITL
dan
<2532>
mendapat tempat duduk paling terhormat
<4411>
di
<1722>
sinagoge-sinagoge
<4864>
dan
<2532>
tempat-tempat perjamuan
<1173>
.

[<4410> <1722>]
AVB ITL
suka duduk di kerusi khas
<4410>
di
<1722>
saumaah
<4864>
dan
<2532>
tempat terhormat
<4411>
di
<1722>
majlis jamuan
<1173>
.

[<2532>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
πρωτοκαθεδριας
<4410>
N-APF
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
συναγωγαις
<4864>
N-DPF
και
<2532>
CONJ
πρωτοκλισιας
<4411>
N-APF
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPN
δειπνοις
<1173>
N-DPN
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
πρωτοκαθεδριασ
πρωτοκαθεδρίας
πρωτοκαθεδρία
<4410>
N-AFP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
συναγωγαισ
συναγωγαῖς,
συναγωγή
<4864>
N-DFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
πρωτοκλισιασ
πρωτοκλισίας
πρωτοκλισία
<4411>
N-AFP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DNP
δειπνοισ
δείπνοις,
δεῖπνον
<1173>
N-DNP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:39

yang suka duduk di tempat terdepan di rumah ibadat dan di tempat terhormat dalam perjamuan, x 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:39

1 yang suka duduk di tempat terdepan di rumah ibadat dan di tempat terhormat dalam perjamuan,

Catatan Full Life

Mrk 12:38-39 1

Nas : Mr 12:38-39

Yesus mengingatkan para pengikut-Nya agar hati-hati terhadap para pemimpin agama yang mencari penghargaan dan penghormatan dari manusia. Yesus menyebut mereka orang munafik (Mat 23:13-15,23,25,29) dan menggambarkan mereka sebagai penipu dan pembohong yang mengutamakan kebenaran lahiriah semata-mata (bd. Mat 23:25-28). Orang semacam ini tidak didiami oleh Roh Kudus dan tidak memiliki kasih karunia-Nya yang membaharui (bd. Rom 8:5-14). Selagi tetap berada dalam kondisi ini mereka tidak mungkin "meluputkan diri dari hukuman neraka" (Mat 23:33;

lihat cat. --> Mat 23:13

[atau ref. Mat 23:13] dan

lihat art. GURU-GURU PALSU).

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA