Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 12:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:18

Datanglah kepada Yesus beberapa orang Saduki, f  yang berpendapat, bahwa tidak ada kebangkitan. g  Mereka bertanya kepada-Nya:

AYT (2018)

Orang-orang Saduki, yang berkata bahwa tidak ada kebangkitan, datang kepada Yesus dan bertanya kepada-Nya, kata mereka,

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 12:18

Maka datanglah kepada-Nya beberapa orang Saduki, yang mengatakan bahwa tiadalah kiamat, lalu mereka itu menyoal Dia, katanya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 12:18

Beberapa orang dari golongan Saduki datang kepada Yesus. (Mereka adalah golongan yang berpendapat bahwa orang mati tidak akan bangkit kembali.)

TSI (2014)

Sesudah itu orang-orang dari kelompok Saduki juga mendatangi Yesus. (Kelompok Saduki percaya bahwa orang yang sudah mati tidak akan hidup kembali.)

MILT (2008)

Dan orang-orang Saduki datang kepada-Nya, merekalah yang mengatakan tidak ada kebangkitan. Dan mereka menanyai Dia, dengan berkata,

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian datanglah kepada Isa orang-orang dari mazhab Saduki yang berpendapat bahwa kebangkitan orang mati itu tidak ada. Mereka bertanya kepada-Nya,

AVB (2015)

Selepas itu orang Saduki, yang mengatakan tidak ada kebangkitan, datang kepada Yesus lalu bertanya,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 12:18

Datanglah
<2064>
kepada
<4314>
Yesus beberapa orang Saduki
<4523>
, yang berpendapat
<3004>
, bahwa tidak
<3361>
ada kebangkitan
<386>
. Mereka bertanya
<1905>
kepada-Nya:

[<2532> <846> <3748> <1510> <2532> <846> <3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 12:18

Maka
<2532>
datanglah
<2064>
kepada-Nya
<4314>
beberapa orang Saduki
<4523>
, yang
<3748>
mengatakan
<3004>
bahwa tiadalah
<3361>
kiamat
<386>
, lalu
<2532>
mereka itu menyoal
<1905>
Dia
<846>
, katanya
<3004>
,
AYT ITL
Orang-orang Saduki
<4523>
, yang
<3748>
berkata
<3004>
bahwa tidak
<3361>
ada
<1510>
kebangkitan
<386>
, datang
<2064>
kepada
<4314>
Yesus
<846>
dan
<2532>
bertanya
<1905>
kepada-Nya
<846>
, kata
<3004>
mereka,

[<2532>]
AVB ITL
Selepas itu
<2532>
orang Saduki
<4523>
, yang
<3748>
mengatakan
<3004>
tidak
<3361>
ada kebangkitan
<386>
, datang
<2064>
kepada
<4314>
Yesus
<846>
lalu
<2532>
bertanya
<1905>
,

[<846> <1510> <3004>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ερχονται
<2064> <5736>
V-PNI-3P
σαδδουκαιοι
<4523>
N-NPM
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
οιτινες
<3748>
R-NPM
λεγουσιν
<3004> <5719>
V-PAI-3P
αναστασιν
<386>
N-ASF
μη
<3361>
PRT-N
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
και
<2532>
CONJ
επηρωτων
<1905> <5707>
V-IAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
ερχονται
ἔρχονται
ἔρχομαι
<2064>
V-IPM3P
σαδδουκαιοι
Σαδδουκαῖοι
Σαδδουκαῖος
<4523>
N-NMP
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αυτον
αὐτόν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
οιτινεσ
οἵτινες
ὅστις
<3748>
R-NMP
λεγουσιν
λέγουσιν
λέγω
<3004>
V-IPA3P
αναστασιν
ἀνάστασιν
ἀνάστασις
<386>
N-AFS
μη
μὴ
μή
<3361>
D
ειναι
εἶναι,
εἰμί
<1510>
V-NPA
και
καὶ
καί
<2532>
C
επηρωτων
ἐπηρώτων
ἐπερωτάω
<1905>
V-IIA3P
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:18

Datanglah 1  kepada Yesus beberapa orang Saduki, yang berpendapat 2 , bahwa tidak ada kebangkitan. Mereka bertanya kepada-Nya:

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA