Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 1:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:17

Yesus berkata kepada mereka: "Mari, ikutlah Aku 1  dan kamu akan Kujadikan penjala manusia."

AYT (2018)

Lalu, Yesus berkata kepada mereka, “Ikutlah Aku, dan Aku akan menjadikan kamu penjala manusia.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 1:17

Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Marilah, ikutlah Aku, maka Aku menjadikan kamu kelak penjala orang."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 1:17

Yesus berkata kepada mereka, "Ikutlah Aku. Aku akan mengajar kalian menjala orang."

TSI (2014)

Lalu Yesus berkata kepada mereka, “Mari ikut Aku. Pekerjaan kalian bukan lagi penjala ikan, tetapi Aku akan mengajar kalian untuk mengumpulkan orang supaya mereka menjadi pengikut-Ku.”

MILT (2008)

Dan berkatalah YESUS kepada mereka, "Marilah ikut Aku, dan Aku akan membuat kamu menjadi penjala manusia!"

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepada mereka, "Mari ikutlah Aku, dan Aku akan menjadikan kamu penjala manusia."

AVB (2015)

Yesus berkata kepada mereka, “Ikutlah Aku dan Aku akan menjadikan kamu penjala insan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 1:17

Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
: "Mari
<1205>
, ikutlah
<3694>
Aku
<3450>
dan
<2532>
kamu
<5209>
akan Kujadikan
<4160>
penjala
<231>
manusia
<444>
."

[<2532> <1096>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 1:17

Maka
<2532>
kata
<2036>
Yesus
<2424>
kepada mereka itu, "Marilah
<1205>
, ikutlah
<3694>
Aku
<3450>
, maka
<2532>
Aku
<3450>
menjadikan
<4160>
kamu
<5209>
kelak
<1096>
penjala
<231>
orang
<444>
."
AYT ITL
Lalu, Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada
<846>
mereka, "Ikutlah
<1205>
Aku
<3450>
, dan
<2532>
Aku akan menjadikan
<4160>
kamu
<5209>
penjala
<231>
manusia
<444>
."

[<2532> <3694> <1096>]
AVB ITL
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada mereka, “Ikutlah
<1205>
Aku
<3450> <0>
dan
<2532>
Aku
<0> <3450>
akan menjadikan
<4160>
kamu
<5209>
penjala
<231>
insan
<444>
.”

[<2532> <846> <3694> <1096>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
δευτε
<1205> <5773>
V-XXM-2P
οπισω
<3694>
ADV
μου
<3450>
P-1GS
και
<2532>
CONJ
ποιησω
<4160> <5692>
V-FAI-1S
υμας
<5209>
P-2AP
γενεσθαι
<1096> <5635>
V-2ADN
αλιεις
<231>
N-APM
ανθρωπων
<444>
N-GPM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς,
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
δευτε
“Δεῦτε
δεῦτε
<1205>
V-MAA2P
οπισω
ὀπίσω
ὀπίσω
<3694>
P
μου
μου,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ποιησω
ποιήσω
ποιέω
<4160>
V-IFA1S
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
γενεσθαι
γενέσθαι
γίνομαι
<1096>
V-NAM
αλεεισ
ἁλεεῖς
ἁλεεῖς
<231>
N-AMP
ανθρωπων
ἀνθρώπων.”
ἄνθρωπος
<444>
N-GMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:17

Yesus berkata kepada mereka: "Mari, ikutlah Aku 1  dan kamu akan Kujadikan penjala manusia."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:17

Yesus berkata kepada mereka: "Mari, ikutlah Aku dan kamu akan Kujadikan penjala 1  manusia."

Catatan Full Life

Mrk 1:17 1

Nas : Mr 1:17

Panggilan yang pertama kepada para murid ialah agar mereka mengikut Yesus serta mengenal Dia secara pribadi (Fili 3:8-10). Sebagai akibat dari persekutuan ini, mereka harus memimpin orang lain agar mereka mengenal Yesus dan diselamatkan (bd. Ams 11:30; Dan 12:3; 1Kor 9:22).

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA