Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mikha 1:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mi 1:2

Dengarlah, g  hai bangsa-bangsa sekalian! h  Perhatikanlah, hai bumi i  serta isinya! Biarlah Tuhan ALLAH menjadi saksi j  terhadap kamu, yakni Tuhan dari bait-Nya k  yang kudus.

AYT (2018)

Dengarlah, hai bangsa-bangsa semua! Perhatikanlah, bumi dan segala isinya! Biarlah Tuhan ALLAH menjadi saksi, Tuhan dari Bait-Nya yang kudus.

TL (1954) ©

SABDAweb Mi 1:2

Dengarlah olehmu, hai segala bangsa! berilah telinga, hai bumi dengan segala isinya! biarlah Tuhan Hua jadi saksi di antara kamu sekalian, yaitu Tuhan dari dalam kaabah kesucian-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mi 1:2

Dengarlah, hai bangsa-bangsa! Perhatikanlah, hai penduduk seluruh dunia! TUHAN Yang Mahatinggi datang sebagai saksi melawan kamu sekalian! Dengarkan Ia berbicara dari Rumah-Nya yang suci di surga.

MILT (2008)

"Dengarlah hai bangsa-bangsa, hai semua orang; perhatikanlah hai bumi, dan segala isinya. Biarlah Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03069, Tuhan Tuhan 0136 dari bait suci-Nya yang kudus, menjadi saksi melawan kamu.

Shellabear 2011 (2011)

Dengarlah, hai bangsa-bangsa sekalian! Perhatikanlah, hai bumi dan segala isinya! Biarlah ALLAH Taala menjadi saksi terhadap kamu, TUHAN dari Bait-Nya yang suci.

AVB (2015)

Dengarlah, wahai bangsa-bangsa sekalian! Perhatikanlah, wahai bumi dan segala isinya! Biarlah Tuhan ALLAH menjadi saksi terhadap kamu, TUHAN dari Bait-Nya yang suci.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mi 1:2

Dengarlah
<08085>
, hai bangsa-bangsa
<05971>
sekalian
<03605>
! Perhatikanlah
<07181>
, hai bumi
<0776>
serta isinya
<04393>
! Biarlah Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
menjadi
<01961>
saksi
<05707>
terhadap kamu, yakni Tuhan
<0136>
dari bait-Nya
<01964>
yang kudus
<06944>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mi 1:2

Dengarlah
<08085>
olehmu, hai segala
<03605>
bangsa
<05971>
! berilah telinga
<07181>
, hai bumi
<0776>
dengan segala isinya
<04393>
! biarlah
<01961>
Tuhan
<0136>
Hua
<03069>
jadi saksi
<05707>
di antara kamu sekalian, yaitu Tuhan
<0136>
dari dalam kaabah
<01964>
kesucian-Nya
<06944>
.
AYT ITL
Dengarlah
<08085>
, hai bangsa-bangsa
<05971>
semua
<03605>
! Perhatikanlah
<07181>
, bumi
<0776>
dan segala isinya
<04393>
! Biarlah Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
menjadi
<00>
saksi
<05707>
, Tuhan
<0136>
dari Bait-Nya
<01964>
yang kudus
<06944>
.

[<01961>]
AVB ITL
Dengarlah
<08085>
, wahai bangsa-bangsa
<05971>
sekalian
<03605>
! Perhatikanlah
<07181>
, wahai bumi
<0776>
dan segala isinya
<04393>
! Biarlah Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
menjadi saksi
<05707>
terhadap kamu, TUHAN
<0136>
dari Bait-Nya
<01964>
yang suci
<06944>
.

[<01961> <00>]
HEBREW
wsdq
<06944>
lkyhm
<01964>
ynda
<0136>
del
<05707>
Mkb
<0>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
yhyw
<01961>
halmw
<04393>
Ura
<0776>
ybysqh
<07181>
Mlk
<03605>
Myme
<05971>
wems (1:2)
<08085>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mi 1:2

Dengarlah, hai bangsa-bangsa 1  sekalian! Perhatikanlah, hai bumi serta isinya 2 ! Biarlah Tuhan 2  4  3  ALLAH menjadi saksi terhadap kamu, yakni Tuhan 2  4  3  dari bait-Nya yang kudus 4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA