Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 16:6

Konteks
NETBible

“Watch out,” Jesus said to them, “beware of the yeast of the Pharisees 1  and Sadducees.” 2 

NASB ©

biblegateway Mat 16:6

And Jesus said to them, "Watch out and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees."

HCSB

Then Jesus told them, "Watch out and beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees."

LEB

And Jesus said to them, "Watch out for and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees!

NIV ©

biblegateway Mat 16:6

"Be careful," Jesus said to them. "Be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees."

ESV

Jesus said to them, "Watch and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees."

NRSV ©

bibleoremus Mat 16:6

Jesus said to them, "Watch out, and beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees."

REB

So when Jesus said to them, “Take care; be on your guard against the leaven of the Pharisees and Sadducees,”

NKJV ©

biblegateway Mat 16:6

Then Jesus said to them, "Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and the Sadducees."

KJV

Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
Take heed
<3708> (5720)
and
<2532>
beware
<4337> (5720)
of
<575>
the leaven
<2219>
of the Pharisees
<5330>
and
<2532>
of the Sadducees
<4523>_.
NASB ©

biblegateway Mat 16:6

And Jesus
<2424>
said
<3004>
to them, "Watch
<3708>
out and beware
<4337>
of the leaven
<2219>
of the Pharisees
<5330>
and Sadducees
<4523>
."
NET [draft] ITL
“Watch out
<3708>
,” Jesus
<2424>
said
<2036>
to them
<846>
, “beware
<4337>
of
<575>
the yeast
<2219>
of the Pharisees
<5330>
and
<2532>
Sadducees
<4523>
.”
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ορατε
<3708> <5720>
V-PAM-2P
και
<2532>
CONJ
προσεχετε
<4337> <5720>
V-PAM-2P
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
ζυμης
<2219>
N-GSF
των
<3588>
T-GPM
φαρισαιων
<5330>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
σαδδουκαιων
<4523>
N-GPM
GREEK SR
ο


<3588>
E-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
ορατε
“Ὁρᾶτε
ὁράω
<3708>
V-MPA2P
και
καὶ
καί
<2532>
C
προσεχετε
προσέχετε
προσέχω
<4337>
V-MPA2P
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
ζυμησ
ζύμης
ζύμη
<2219>
N-GFS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
φαρισαιων
Φαρισαίων
Φαρισαῖος
<5330>
N-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
σαδδουκαιων
Σαδδουκαίων.”
Σαδδουκαῖος
<4523>
N-GMP

NETBible

“Watch out,” Jesus said to them, “beware of the yeast of the Pharisees 1  and Sadducees.” 2 

NET Notes

sn See the note on Pharisees in 3:7.

sn See the note on Sadducees in 3:7.




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.46 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA