Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 24:5

Konteks
NETBible

For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ 1  and they will mislead many.

NASB ©

biblegateway Mat 24:5

"For many will come in My name, saying, ‘I am the Christ,’ and will mislead many.

HCSB

For many will come in My name, saying, 'I am the Messiah,' and they will deceive many.

LEB

For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and they will deceive many.

NIV ©

biblegateway Mat 24:5

For many will come in my name, claiming, ‘I am the Christ,’ and will deceive many.

ESV

For many will come in my name, saying, 'I am the Christ,' and they will lead many astray.

NRSV ©

bibleoremus Mat 24:5

For many will come in my name, saying, ‘I am the Messiah!’ and they will lead many astray.

REB

For many will come claiming my name and saying, ‘I am the Messiah,’ and many will be misled by them.

NKJV ©

biblegateway Mat 24:5

"For many will come in My name, saying, ‘I am the Christ,’ and will deceive many.

KJV

For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
many
<4183>
shall come
<2064> (5695)
in
<1909>
my
<3450>
name
<3686>_,
saying
<3004> (5723)_,
I
<1473>
am
<1510> (5748)
Christ
<5547>_;
and
<2532>
shall deceive
<4105> (5692)
many
<4183>_.
NASB ©

biblegateway Mat 24:5

"For many
<4183>
will come
<2064>
in My name
<3686>
, saying
<3004>
, 'I am
<1510>
the Christ
<5547>
,' and will mislead
<4105>
many
<4183>
.
NET [draft] ITL
For
<1063>
many
<4183>
will come
<2064>
in
<1909>
my
<3450>
name
<3686>
, saying
<3004>
, ‘I
<1473>
am
<1510>
the Christ
<5547>
,’ and
<2532>
they will mislead
<4105>
many
<4183>
.
GREEK WH
πολλοι
<4183>
A-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
ελευσονται
<2064> <5695>
V-FDI-3P
επι
<1909>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ονοματι
<3686>
N-DSN
μου
<3450>
P-1GS
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
εγω
<1473>
P-1NS
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
ο
<3588>
T-NSM
χριστος
<5547>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
πολλους
<4183>
A-APM
πλανησουσιν
<4105> <5692>
V-FAI-3P
GREEK SR
πολλοι
Πολλοὶ
πολλός
<4183>
S-NMP
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
ελευσονται
ἐλεύσονται
ἔρχομαι
<2064>
V-IFM3P
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
ονοματι
ὀνόματί
ὄνομα
<3686>
N-DNS
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
εγω
‘Ἐγώ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ειμι
εἰμι
εἰμί
<1510>
V-IPA1S
ο


<3588>
E-NMS
χσ
˚Χριστός’,
χριστός
<5547>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
πολλουσ
πολλοὺς
πολλός
<4183>
S-AMP
πλανησουσιν
πλανήσουσιν.
πλανάω
<4105>
V-IFA3P

NETBible

For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ 1  and they will mislead many.

NET Notes

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

sn See the note on Christ in 1:16.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA