Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 9:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 9:8

Maka orang banyak yang melihat hal itu takut lalu memuliakan Allah s  yang telah memberikan kuasa sedemikian itu kepada manusia.

AYT (2018)

Namun, ketika orang banyak melihat hal ini, mereka menjadi takjub dan memuliakan Allah yang memberi kuasa seperti itu kepada manusia.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 9:8

Apabila orang banyak melihat hal itu, takutlah mereka itu serta memuliakan Allah, yang telah mengaruniakan kuasa sedemikian itu kepada manusia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 9:8

Waktu orang-orang melihat kejadian itu, mereka ketakutan dan memuji Allah, sebab Allah sudah memberikan kuasa yang begitu besar kepada manusia.

TSI (2014)

Ketika orang banyak menyaksikan hal itu, mereka terheran-heran lalu memuji Allah yang sudah memberikan kuasa seperti ini kepada manusia melalui Sang Anak Adam.

MILT (2008)

Dan kerumunan orang itu, ketika melihatnya, takjublah mereka, dan mereka memuliakan Allah Elohim 2316 yang telah memberikan otoritas seperti itu kepada manusia.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika orang banyak melihat hal itu, mereka menjadi takut lalu memuliakan Allah yang memberi wewenang sebesar itu kepada manusia.

AVB (2015)

Melihat kejadian itu, orang di situ ketakutan dan memuji Allah yang memberikan kuasa yang sedemikian besarnya kepada manusia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 9:8

Maka
<1161>
orang banyak
<3793>
yang melihat
<1492>
hal itu takut
<5399>
lalu
<2532>
memuliakan
<1392>
Allah
<2316>
yang telah memberikan
<1325>
kuasa
<1849>
sedemikian
<5108>
itu kepada manusia
<444>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mat 9:8

Apabila
<1492> <1161>
orang banyak
<3793>
melihat
<1492>
hal itu, takutlah
<5399>
mereka itu serta
<2532>
memuliakan
<1392>
Allah
<2316>
, yang telah mengaruniakan
<1325>
kuasa
<1849>
sedemikian
<5108>
itu kepada manusia
<444>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, ketika orang
<3793>
banyak melihat
<1492>
hal ini, mereka menjadi takjub
<5399>
dan
<2532>
memuliakan
<1392>
Allah
<2316>
yang
<3588>
memberi
<1325>
kuasa
<1849>
seperti
<5108>
itu kepada manusia
<444>
.
AVB ITL
Melihat
<1492>
kejadian itu, orang
<3793>
di situ ketakutan
<5399>
dan
<2532>
memuji
<1392>
Allah
<2316>
yang
<3588>
memberikan
<1325>
kuasa
<1849>
yang sedemikian
<5108>
besarnya kepada manusia
<444>
.

[<1161>]
GREEK WH
ιδοντες
<1492> <5631>
V-2AAP-NPM
δε
<1161>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
οχλοι
<3793>
N-NPM
εφοβηθησαν
<5399> <5675>
V-AOI-3P
και
<2532>
CONJ
εδοξασαν
<1392> <5656>
V-AAI-3P
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
δοντα
<1325> <5631>
V-2AAP-ASM
εξουσιαν
<1849>
N-ASF
τοιαυτην
<5108>
D-ASF
τοις
<3588>
T-DPM
ανθρωποις
<444>
N-DPM
GREEK SR
ιδοντεσ
Ἰδόντες
ὁράω
<3708>
V-PAANMP
δε
δὲ,
δέ
<1161>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
οχλοι
ὄχλοι
ὄχλος
<3793>
N-NMP
εφοβηθησαν
ἐφοβήθησαν
φοβέω
<5399>
V-IAP3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
εδοξασαν
ἐδόξασαν
δοξάζω
<1392>
V-IAA3P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
θν
˚Θεὸν,
θεός
<2316>
N-AMS
τον
τὸν

<3588>
R-AMS
δοντα
δόντα
δίδωμι
<1325>
V-PAAAMS
εξουσιαν
ἐξουσίαν
ἐξουσία
<1849>
N-AFS
τοιαυτην
τοιαύτην
τοιοῦτος
<5108>
E-AFS
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
ανθρωποισ
ἀνθρώποις.
ἄνθρωπος
<444>
N-DMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 9:8

Maka orang banyak 1  yang melihat hal itu takut lalu 2  memuliakan Allah yang telah memberikan kuasa sedemikian itu kepada manusia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA