Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 9:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 9:28

Setelah Yesus masuk ke dalam sebuah rumah, datanglah kedua orang buta itu kepada-Nya dan Yesus berkata kepada mereka: "Percayakah kamu, bahwa Aku dapat melakukannya?" Mereka menjawab: "Ya Tuhan, kami percaya. n "

AYT (2018)

Setelah Dia memasuki rumah itu, kedua orang buta tersebut mendatangi-Nya, lalu Yesus bertanya kepada mereka, “Apakah kamu percaya kalau Aku dapat melakukan hal ini?” Mereka berkata kepada-Nya, “Ya, Tuhan!”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 9:28

Setelah Ia sampai ke rumah, orang-orang buta itu pun datang menghadap Dia, lalu berkatalah Yesus kepada mereka itu, "Adakah kamu percaya, bahwa Aku berkuasa berbuat perkara ini?" Maka kata kedua-duanya, "Kami percaya, ya Tuhan!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 9:28

Ketika Yesus masuk ke dalam rumah, kedua orang buta itu datang kepada-Nya. Yesus bertanya kepada mereka, "Apa kalian percaya bahwa Aku dapat menyembuhkan kalian?" "Percaya, Pak!" jawab mereka.

TSI (2014)

Lalu Dia masuk ke dalam satu rumah, dan kedua orang buta itu pun datang menghadap-Nya. Yesus bertanya kepada mereka, “Apakah kalian percaya bahwa Aku sanggup membuat kalian melihat lagi?” Jawab mereka, “Ya Tuhan, kami percaya.”

MILT (2008)

Dan setelah tiba di sebuah rumah, orang-orang buta itu mendatangi-Nya, dan YESUS berkata kepada mereka, "Kamu percaya bahwa Aku sanggup melakukan hal ini?" Mereka berkata kepada-Nya, "Ya, Tuhan!"

Shellabear 2011 (2011)

Setelah Ia masuk ke rumah, kedua orang buta itu datang ke hadapan-Nya. Lalu sabda Isa kepada mereka, "Apakah kamu percaya bahwa Aku dapat melakukan hal itu?" Jawab mereka, "Ya Junjungan, kami percaya!"

AVB (2015)

Ketika Yesus masuk ke rumah, kedua-dua orang buta itu mendekati-Nya. Yesus bertanya, “Percayakah kamu bahawa Aku dapat menyembuhkanmu?” “Percaya, Tuhan!” jawab mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 9:28

Setelah
<1161>
Yesus masuk
<2064>
ke dalam
<1519>
sebuah rumah
<3614>
, datanglah
<4334>
kedua orang buta
<5185>
itu kepada-Nya
<846>
dan
<2532>
Yesus
<2424>
berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
: "Percayakah kamu
<4100>
, bahwa
<3754>
Aku dapat
<1410>
melakukannya
<4160>
?" Mereka menjawab
<3004>
: "Ya
<3483>
Tuhan
<2962>
, kami percaya."

[<5124> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 9:28

Setelah
<1161>
Ia sampai
<2064>
ke
<1519>
rumah
<3614>
, orang-orang buta
<5185>
itu pun datang menghadap
<4334>
Dia
<846>
, lalu
<2532>
berkatalah
<3004>
Yesus
<2424>
kepada mereka
<846>
itu, "Adakah kamu percaya
<4100>
, bahwa
<3754>
Aku berkuasa
<1410>
berbuat
<4160>
perkara
<5124>
ini?" Maka kata
<3004>
kedua-duanya
<846>
, "Kami percaya, ya
<3483>
Tuhan
<2962>
!"
AYT ITL
Setelah Ia memasuki
<2064> <1519>
rumah
<3614>
itu, kedua orang buta
<5185>
tersebut mendatangi-Nya
<4334> <846>
dan
<2532>
bertanya
<3004>
kepada mereka
<846>
, "Apakah kamu percaya
<4100>
kalau
<3754>
Aku dapat
<1410>
melakukan
<4160>
hal ini
<5124>
?" Mereka berkata
<3004>
kepada-Nya
<846>
, "Ya
<3483>
, Tuhan
<2962>
!"

[<1161> <2424>]
GREEK
elyonti
<2064> (5631)
V-2AAP-DSM
de
<1161>
CONJ
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
oikian
<3614>
N-ASF
proshlyon
<4334> (5656)
V-AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
oi
<3588>
T-NPM
tufloi
<5185>
A-NPM
kai
<2532>
CONJ
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
pisteuete
<4100> (5720)
V-PAM-2P
oti
<3754>
CONJ
dunamai
<1410> (5736)
V-PNI-1S
touto
<5124>
D-ASN
poihsai
<4160> (5658)
V-AAN
legousin
<3004> (5719)
V-PAI-3P
autw
<846>
P-DSM
nai
<3483>
PRT
kurie
<2962>
N-VSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 9:28

Setelah Yesus masuk 1  ke dalam sebuah rumah, datanglah kedua orang buta itu kepada-Nya dan Yesus berkata kepada mereka: "Percayakah kamu 2 , bahwa Aku dapat melakukannya?" Mereka menjawab: "Ya Tuhan, kami percaya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA