Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 8:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 8:31

Maka setan-setan itu meminta kepada-Nya, katanya: "Jika Engkau mengusir kami, suruhlah kami pindah ke dalam kawanan babi itu."

AYT (2018)

Setan-setan itu meminta kepada-Nya dan berkata, “Jika Engkau mau mengusir kami, suruhlah kami pindah ke dalam kawanan babi itu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 8:31

Maka segala setan itu pun meminta kepada Yesus katanya, "Jikalau Engkau mau membuangkan kami, suruhlah kami masuk ke dalam kawanan babi itu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 8:31

Roh-roh jahat itu memohon kepada Yesus, "Kalau Kau akan menyuruh kami keluar, suruhlah kami masuk ke dalam babi-babi itu."

MILT (2008)

Dan setan-setan itu meminta kepada-Nya, katanya, "Jika Engkau mengusir kami, izinkan kami pergi ke dalam kawanan babi itu."

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian setan-setan itu memohon kepada Isa, "Jika Engkau hendak mengusir kami, izinkanlah kami memasuki kawanan babi itu."

AVB (2015)

Roh-roh iblis itu merayu kepada Yesus, “Jika Engkau hendak menyuruh kami keluar, suruhlah kami masuk ke dalam tubuh babi sekawan itu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 8:31

Maka
<1161>
setan-setan
<1142>
itu meminta
<3870>
kepada-Nya
<846>
, katanya
<3004>
: "Jika
<1487>
Engkau mengusir
<1544>
kami
<2248>
, suruhlah
<649>
kami
<2248>
pindah ke dalam
<1519>
kawanan
<34>
babi
<5519>
itu."
TL ITL ©

SABDAweb Mat 8:31

Maka
<1161>
segala setan
<1142>
itu pun meminta
<3870>
kepada Yesus katanya
<3004>
, "Jikalau
<1487>
Engkau mau membuangkan
<1544>
kami
<2248>
, suruhlah
<649>
kami
<2248>
masuk ke
<1519>
dalam kawanan
<34>
babi
<5519>
itu."
AYT ITL
Setan-setan
<1142>
itu meminta
<3870>
kepada-Nya
<846>
dan berkata
<3004>
, “Jika
<1487>
Engkau mau mengusir
<1544>
kami
<2248>
, suruhlah
<649>
kami
<2248>
pindah
<649>
ke dalam
<1519>
kawanan
<34>
babi
<5519>
itu .”

[<3588> <1161> <3588> <3588>]
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
daimonev
<1142>
N-NPM
parekaloun
<3870> (5707)
V-IAI-3P
auton
<846>
P-ASM
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
ei
<1487>
COND
ekballeiv
<1544> (5719)
V-PAI-2S
hmav
<2248>
P-1AP
aposteilon
<649> (5657)
V-AAM-2S
hmav
<2248>
P-1AP
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
agelhn
<34>
N-ASF
twn
<3588>
T-GPM
coirwn
<5519>
N-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 8:31

1 Maka setan-setan itu meminta kepada-Nya, katanya: "Jika Engkau mengusir kami, suruhlah kami pindah ke dalam kawanan babi itu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA