Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 28:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 28:8

Mereka segera pergi dari kubur itu, dengan takut dan dengan sukacita yang besar dan berlari cepat-cepat untuk memberitahukannya kepada murid-murid Yesus.

AYT (2018)

Dan, mereka cepat-cepat meninggalkan kuburan itu dengan ketakutan dan sukacita besar; dan berlari untuk memberitahukan itu kepada murid-murid-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 28:8

Maka segeralah perempuan itu meninggalkan kubur itu dengan ketakutan dan sangat kesukaan, sambil berlari hendak memberi tahu hal itu kepada murid-murid Yesus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 28:8

Cepat-cepat wanita-wanita itu meninggalkan kuburan itu. Dengan perasaan takut bercampur gembira, mereka berlari-lari untuk memberitahukan hal itu kepada pengikut-pengikut Yesus.

TSI (2014)

Lalu kedua perempuan itu segera meninggalkan kuburan itu. Dengan rasa takut bercampur senang mereka berlari untuk memberitahukan kami murid-murid-Nya apa yang sudah terjadi.

TSI3 (2014)

Lalu kedua perempuan itu segera meninggalkan kuburan itu dengan rasa takut dan sangat bersukacita. Mereka berlari untuk memberitahukan apa yang sudah terjadi kepada kami murid-murid Yesus.

MILT (2008)

Dan sambil cepat-cepat keluar dari kubur itu, dengan rasa takut dan sukacita besar, mereka berlari untuk memberitahu kepada para murid-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu mereka cepat-cepat pergi meninggalkan makam itu dengan perasaan takut bercampur gembira. Mereka lari untuk memberitahukan hal itu kepada para pengikut-Nya.

AVB (2015)

Mereka pun keluar dari makam itu dengan takut dan amat gembira, lalu berlari untuk membawa berita itu kepada para murid Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 28:8

Mereka segera
<5035>
pergi
<565>
dari
<575>
kubur
<3419>
itu, dengan
<3326>
takut
<5401>
dan
<2532>
dengan sukacita
<5479>
yang besar
<3173>
dan berlari cepat-cepat
<5143>
untuk memberitahukannya
<518>
kepada murid-murid
<3101>
Yesus
<846>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 28:8

Maka
<2532>
segeralah
<5035>
perempuan itu meninggalkan
<575>
kubur
<3419>
itu dengan
<3326>
ketakutan
<5401>
dan
<2532>
sangat
<3173>
kesukaan
<5479>
, sambil berlari
<5143>
hendak memberi tahu
<518>
hal itu kepada murid-murid
<3101>
Yesus
<846>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, mereka cepat-cepat
<5035>
meninggalkan
<565>
kuburan
<3419>
itu dengan
<3326>
ketakutan
<5401>
dan
<2532>
sukacita
<5479>
besar
<3173>
; dan berlari
<5143>
untuk memberitahukan
<518>
itu kepada
<3588>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
.

[<575>]
AVB ITL
Mereka pun keluar
<565>
dari
<575>
makam
<3419>
itu dengan
<3326>
takut
<5401>
dan
<2532>
amat
<3173>
gembira
<5479>
, lalu berlari
<5143>
untuk membawa berita
<518>
itu kepada para murid
<3101>
Yesus
<846>
.

[<2532> <5035>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
apelyousai
<565> (5631)
V-2AAP-NPF
tacu
<5035>
ADV
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
mnhmeiou
<3419>
N-GSN
meta
<3326>
PREP
fobou
<5401>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
carav
<5479>
N-GSF
megalhv
<3173>
A-GSF
edramon
<5143> (5627)
V-2AAI-3P
apaggeilai
<518> (5658)
V-AAN
toiv
<3588>
T-DPM
mayhtaiv
<3101>
N-DPM
autou
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 28:8

Mereka segera pergi dari kubur itu, dengan 1  takut dan dengan sukacita yang besar dan berlari cepat-cepat untuk memberitahukannya kepada murid-murid Yesus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA