Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 28:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 28:4

Dan penjaga-penjaga itu gentar ketakutan dan menjadi seperti orang-orang mati.

AYT (2018)

Karena rasa takut terhadapnya, para penjaga itu terguncang dan menjadi seperti orang-orang mati.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 28:4

Maka orang jaga itu pun menggeletar oleh sebab takut akan dia, sehingga kelihatan seperti orang mati.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 28:4

Tentara pengawal yang menjaga di situ begitu ketakutan sampai mereka gemetar, dan menjadi seperti orang mati.

TSI (2014)

Melihat malaikat itu, para penjaga kuburan sangat ketakutan sampai mereka gemetar dan jatuh pingsan hingga kelihatan seperti mayat.

MILT (2008)

Dan karena rasa takutnya, mereka yang sedang menjaga itu terguncang dan menjadi seperti orang-orang mati.

Shellabear 2011 (2011)

Karena takutnya, para pengawal gemetar dan menjadi seperti orang-orang mati.

AVB (2015)

Para pengawal menggeletar ketakutan apabila melihatnya, lalu menjadi seperti orang mati.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 28:4

Dan
<1161>
penjaga-penjaga itu gentar
<4579>
ketakutan
<5401>
dan
<2532>
menjadi
<1096>
seperti
<5613>
orang-orang mati
<3498>
.

[<575> <846> <5083>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 28:4

Maka
<1161>
orang jaga
<575>
itu pun menggeletar
<4579>
oleh sebab takut
<5401>
akan dia
<846>
, sehingga
<2532>
kelihatan
<1096>
seperti
<5613>
orang mati
<3498>
.
AYT ITL
Karena
<575>
rasa takut
<5401>
terhadapnya, mereka
<846>
yang
<3588>
menjaga
<5083>
itu terguncang
<4579>
dan
<2532>
menjadi
<1096>
seperti
<5613>
orang-orang mati
<3498>
.

[<1161>]
AVB ITL
Para pengawal menggeletar
<4579>
ketakutan
<5401>
apabila melihatnya, lalu
<2532>
menjadi
<1096>
seperti
<5613>
orang mati
<3498>
.

[<575> <1161> <846> <5083>]
GREEK WH
απο
<575>
PREP
δε
<1161>
CONJ
του
<3588>
T-GSM
φοβου
<5401>
N-GSM
αυτου
<846>
P-GSM
εσεισθησαν
<4579> <5681>
V-API-3P
οι
<3588>
T-NPM
τηρουντες
<5083> <5723>
V-PAP-NPM
και
<2532>
CONJ
εγενηθησαν
<1096> <5675>
V-AOI-3P
ως
<5613>
ADV
νεκροι
<3498>
A-NPM
GREEK SR
απο
Ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
φοβου
φόβου
φόβος
<5401>
N-GMS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
εσεισθησαν
ἐσείσθησαν
σείω
<4579>
V-IAP3P
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
τηρουντεσ
τηροῦντες,
τηρέω
<5083>
V-PPANMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
εγενηθησαν
ἐγενήθησαν
γίνομαι
<1096>
V-IAP3P
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
νεκροι
νεκροί.
νεκρός
<3498>
S-NMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 28:4

1 Dan penjaga-penjaga itu gentar 2  ketakutan dan menjadi seperti orang-orang mati.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA