Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 26:64

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 26:64

Jawab Yesus: "Engkau telah mengatakannya. u  Akan tetapi, Aku berkata kepadamu, mulai sekarang kamu akan melihat Anak Manusia duduk di sebelah kanan Yang Mahakuasa v  dan datang di atas awan-awan di langit. w "

AYT (2018)

Yesus berkata kepadanya, “Kamu telah mengatakannya sendiri. Akan tetapi, Aku mengatakan kepadamu bahwa mulai dari sekarang kamu akan melihat Anak Manusia duduk di sebelah kanan Yang Mahakuasa, dan datang di atas awan-awan di langit.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 26:64

Maka kata Yesus kepadanya, "Seperti kata Tuan. Tetapi Aku berkata kepadamu, daripada sekarang ini kamu akan nampak Anak manusia duduk di sebelah kanan Kodrat, serta datang di atas awan dari langit."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 26:64

Yesus menjawab, "Begitulah katamu. Tetapi percayalah: mulai saat ini, kalian akan melihat Anak Manusia duduk di sebelah kanan Allah Yang Mahakuasa, dan datang di atas awan di langit!"

TSI (2014)

Jawab Yesus kepadanya, “Demikianlah. Bahkan Aku berkata kepada kalian bahwa mulai sekarang kalian akan melihat Aku, Sang Anak Adam, duduk di tempat yang paling terhormat di sebelah Yang Mahakuasa. Dan ketika Aku datang kembali dari surga, kalian akan melihat Aku di antara awan-awan.”

MILT (2008)

YESUS berkata kepadanya, "Engkau telah mengatakannya! Namun demikian, Aku berkata kepadamu, sejak sekarang kamu akan melihat Anak Manusia duduk di sebelah kanan Yang Mahakuasa dan datang di atas awan-awan di langit."

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepadanya, "Engkau sudah mengatakannya. Aku berkata kepadamu bahwa mulai saat ini kamu semua akan melihat Anak Manusia duduk di sebelah kanan Yang Mahakuasa dan datang di atas awan-awan di langit."

AVB (2015)

Yesus berkata kepadanya, “Benarlah seperti katamu. Namun demikian, Aku berkata kepadamu, kemudian hari kelak kamu akan melihat Anak Manusia duduk di sebelah kanan Yang Maha Kuasa, dan datang dalam awan di langit.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 26:64

Jawab
<3004>
Yesus
<2424>
: "Engkau
<4771>
telah mengatakannya
<2036>
. Akan tetapi
<4133>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, mulai
<575>
sekarang
<737>
kamu akan melihat
<3700>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
duduk
<2521>
di sebelah kanan
<1188>
Yang Mahakuasa
<1411>
dan
<2532>
datang
<2064>
di atas
<1909>
awan-awan
<3507>
di langit
<3772>
."

[<846> <1537>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 26:64

Maka kata
<3004>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
, "Seperti
<4771>
kata
<2036>
Tuan
<4771>
. Tetapi
<4133>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, daripada
<575>
sekarang
<737>
ini kamu akan nampak
<3700>
Anak
<5207>
manusia
<444>
duduk
<2521>
di sebelah
<1537>
kanan
<1188>
Kodrat
<1411>
, serta
<2532>
datang
<2064>
di atas
<1909>
awan
<3507>
dari langit
<3772>
."
AYT ITL
Yesus
<2424>
berkata
<3004>
kepada-Nya
<846>
, "Kamu
<4771>
telah mengatakannya
<2036>
sendiri. Akan tetapi
<4133>
, Aku mengatakan
<3004>
kepadamu
<5213>
bahwa mulai dari
<575>
sekarang
<737>
kamu akan melihat
<3700>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
duduk
<2521>
di sebelah
<1537>
kanan
<1188>
Yang
<3588>
Mahakuasa
<1411>
, dan
<2532>
datang
<2064>
di atas
<1909>
awan-awan
<3507>
di langit
<3772>
."
AVB ITL
Yesus
<2424>
berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, “Benarlah seperti katamu
<4771>
. Namun
<4133>
demikian, Aku berkata
<2036>
kepadamu
<5213>
, kemudian hari kelak
<737>
kamu akan melihat
<3700>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
duduk
<2521>
di
<1537>
sebelah kanan
<1188>
Yang
<3588>
Maha Kuasa
<1411>
, dan
<2532>
datang
<2064>
dalam
<1909>
awan
<3507>
di langit
<3772>
.”

[<3004> <575>]
GREEK WH
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
συ
<4771>
P-2NS
ειπας
<2036> <5627>
V-2AAI-2S
πλην
<4133>
ADV
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
απ
<575>
PREP
αρτι
<737>
ADV
οψεσθε
<3700> <5695>
V-FDI-2P
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
καθημενον
<2521> <5740>
V-PNP-ASM
εκ
<1537>
PREP
δεξιων
<1188>
A-GPM
της
<3588>
T-GSF
δυναμεως
<1411>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
ερχομενον
<2064> <5740>
V-PNP-ASM
επι
<1909>
PREP
των
<3588>
T-GPF
νεφελων
<3507>
N-GPF
του
<3588>
T-GSM
ουρανου
<3772>
N-GSM
GREEK SR
λεγει
Λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς,
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
συ
“Σὺ
σύ
<4771>
R-2NS
ειπασ
εἶπας.
λέγω
<3004>
V-IAA2S
πλην
Πλὴν
πλήν
<4133>
C
λεγω
λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
απ
ἀπʼ
ἀπό
<575>
P
αρτι
ἄρτι
ἄρτι
<737>
D
οψεσθαι
ὄψεσθε
ὁράω
<3708>
V-IFM2P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
υιον
Υἱὸν
υἱός
<5207>
N-AMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ανθρωπου
Ἀνθρώπου,
ἄνθρωπος
<444>
N-GMS
καθημενον
‘καθήμενον
κάθημαι
<2521>
V-PPMAMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
δεξιων
δεξιῶν’
δεξιός
<1188>
S-GNP
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
δυναμεωσ
δυνάμεως,
δύναμις
<1411>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ερχομενον
‘ἐρχόμενον
ἔρχομαι
<2064>
V-PPMAMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
των
τῶν

<3588>
E-GFP
νεφελων
νεφελῶν
νεφέλη
<3507>
N-GFP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ουρανου
οὐρανοῦ’.”
οὐρανός
<3772>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 26:64

Jawab Yesus: "Engkau 1  telah mengatakannya. Akan tetapi, Aku berkata kepadamu, mulai sekarang 2  kamu akan melihat Anak Manusia duduk di sebelah kanan 3  Yang Mahakuasa dan datang di atas awan-awan di langit."

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA