Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 26:48

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 26:48

Orang yang menyerahkan Dia telah memberitahukan tanda ini kepada mereka: "Orang yang akan kucium, itulah Dia, tangkaplah Dia."

AYT (2018)

Sekarang, ia yang menyerahkan Yesus memberi mereka tanda, katanya, “Siapa yang aku cium, itulah Dia, tangkaplah Dia.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 26:48

Maka orang itu yang menyerahkan Yesus, memberi isyarat kepada mereka itu dengan katanya, "Barangsiapa yang aku akan cium, itulah Dia; tangkaplah Dia."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 26:48

Si pengkhianat sudah memberitahukan kepada mereka tanda ini, "Orang yang saya cium, itulah orangnya. Tangkap Dia!"

TSI (2014)

Sebelumnya Yudas sudah memberitahukan kepada mereka begini, “Orang yang saya peluk, dialah Yesus. Tangkaplah dia!”

TSI3 (2014)

Sebelumnya Yudas sudah memberitahu mereka, “Orang yang saya peluk, dialah Yesus. Tangkaplah dia!”

MILT (2008)

Dan dia yang mengkhianati-Nya memberi suatu tanda kepada mereka dengan mengatakan, "Siapa yang aku cium, itulah Dia, tangkaplah Dia!"

Shellabear 2011 (2011)

Orang yang menyerahkan Isa itu sudah menyiapkan tanda bagi orang-orang yang dibawanya, katanya, "Orang yang kusalami dengan ciuman, itulah Dia dan tangkaplah!"

AVB (2015)

Pengkhianat Yesus telah menetapkan satu isyarat dengan mereka, “Yang kucium nanti, itulah Dia; tangkaplah Dia.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 26:48

Orang yang menyerahkan
<3860>
Dia telah memberitahukan tanda
<4592>
ini kepada mereka: "Orang yang akan kucium
<5368>
, itulah Dia, tangkaplah
<2902>
Dia."

[<1161> <846> <1325> <846> <3004> <3739> <302> <846> <1510> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 26:48

Maka
<1161>
orang itu yang menyerahkan
<3860>
Yesus
<846>
, memberi
<1325>
isyarat
<4592>
kepada mereka
<846>
itu dengan katanya
<3004>
, "Barangsiapa
<302>
yang aku akan cium
<5368>
, itulah
<1510>
Dia
<846>
; tangkaplah
<2902>
Dia
<846>
."
AYT ITL
Sekarang
<1161>
, ia yang menyerahkan
<3860>
Yesus
<846>
memberi
<1325>
mereka
<846>
tanda
<4592>
, katanya
<3004>
, "Siapa
<3739>
yang aku cium
<5368>
, itulah Dia
<846>
, tangkaplah
<2902>
Dia
<846>
."

[<302> <1510>]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
paradidouv
<3860> (5723)
V-PAP-NSM
auton
<846>
P-ASM
edwken
<1325> (5656)
V-AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
shmeion
<4592>
N-ASN
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
on
<3739>
R-ASM
an
<302>
PRT
filhsw
<5368> (5661)
V-AAS-1S
autov
<846>
P-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
krathsate
<2902> (5657)
V-AAM-2P
auton
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 26:48

1 Orang yang menyerahkan Dia telah memberitahukan tanda ini kepada mereka: "Orang yang akan kucium, itulah Dia, tangkaplah 2  Dia."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA