Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 26:23

Konteks
NETBible

He 1  answered, “The one who has dipped his hand into the bowl with me 2  will betray me.

NASB ©

biblegateway Mat 26:23

And He answered, "He who dipped his hand with Me in the bowl is the one who will betray Me.

HCSB

He replied, "The one who dipped his hand with Me in the bowl--he will betray Me.

LEB

And he answered [and] said, "The one who dips his hand in the bowl with me—this one will betray me.

NIV ©

biblegateway Mat 26:23

Jesus replied, "The one who has dipped his hand into the bowl with me will betray me.

ESV

He answered, "He who has dipped his hand in the dish with me will betray me.

NRSV ©

bibleoremus Mat 26:23

He answered, "The one who has dipped his hand into the bowl with me will betray me.

REB

He answered, “One who has dipped his hand into the bowl with me will betray me.

NKJV ©

biblegateway Mat 26:23

He answered and said, "He who dipped his hand with Me in the dish will betray Me.

KJV

And he answered and said, He that dippeth [his] hand with me in the dish, the same shall betray me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
he answered
<611> (5679)
and said
<2036> (5627)_,
He that dippeth
<1686> (5660)
[his] hand
<5495>
with
<3326>
me
<1700>
in
<1722>
the dish
<5165>_,
the same
<3778>
shall betray
<3860> (5692)
me
<3165>_.
NASB ©

biblegateway Mat 26:23

And He answered
<611>
, "He who dipped
<1686>
his hand
<5495>
with Me in the bowl
<5165>
is the one
<3778>
who will betray
<3860>
Me.
NET [draft] ITL
He answered
<611>

<2036>
, “The one
<3778>
who has dipped
<1686>
his hand
<5495>
into
<1722>
the bowl
<5165>
with
<3326>
me
<1700>
will betray
<3860>
me
<3165>
.
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
εμβαψας
<1686> <5660>
V-AAP-NSM
μετ
<3326>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS
την
<3588>
T-ASF
χειρα
<5495>
N-ASF
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
τρυβλιω
<5165>
N-DSN
ουτος
<3778>
D-NSM
με
<3165>
P-1AS
παραδωσει
<3860> <5692>
V-FAI-3S
GREEK SR
ο


<3588>
R-3NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αποκριθεισ
ἀποκριθεὶς
ἀποκρίνω
<611>
V-PAPNMS
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
ο
“Ὁ

<3588>
R-NMS
εμβαψασ
ἐμβάψας
ἐμβάπτω
<1686>
V-PAANMS
μετ
μετʼ
μετά
<3326>
P
εμου
ἐμοῦ
ἐγώ
<1473>
R-1GS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
χειρα
χεῖρα
χείρ
<5495>
N-AFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
τρυβλιω
τρυβλίῳ,
τρύβλιον
<5165>
N-DNS
ουτοσ
οὗτός
οὗτος
<3778>
R-NMS
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
παραδωσει
παραδώσει.
παραδίδωμι
<3860>
V-IFA3S

NETBible

He 1  answered, “The one who has dipped his hand into the bowl with me 2  will betray me.

NET Notes

tn Grk “answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.

sn The one who has dipped his hand into the bowl with me. The point of Jesus’ comment here is not to identify the specific individual per se, but to indicate that it is one who was close to him – somebody whom no one would suspect. His comment serves to heighten the treachery of Judas’ betrayal.




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.45 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA