Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 20:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 20:3

Kira-kira pukul sembilan pagi ia keluar pula dan dilihatnya ada lagi orang-orang lain menganggur di pasar.

AYT (2018)

Dan, kira-kira pada jam ketiga ia pergi dan melihat yang lainnya sedang berdiri menganggur di pasar.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 20:3

Maka keluarlah ia sekira-kira pukul sembilan pagi, maka dilihatnya pula orang lain terdiri-diri di pasar dengan sia-sia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 20:3

Pukul sembilan pagi, pemilik kebun itu pergi lagi, dan melihat beberapa orang sedang menganggur di pasar.

TSI (2014)

“Kira-kira jam sembilan pagi, dia pergi lagi ke pasar dan melihat beberapa orang pekerja sedang menganggur.

MILT (2008)

Dan setelah keluar kira-kira pada jam ketiga, dia melihat orang-orang lain yang sedang berdiri menganggur di pasar,

Shellabear 2011 (2011)

Kira-kira pukul sembilan ia keluar lagi. Dilihatnya beberapa orang lain sedang berdiam diri saja di pasar, tidak bekerja.

AVB (2015)

Kira-kira jam ketiga, tuan tanah itu keluar lagi lalu melihat beberapa orang lain berdiri-diri tanpa berbuat apa-apa di pasar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 20:3

Kira-kira
<4012>
pukul
<5610>
sembilan
<5154>
pagi ia keluar
<1831>
pula dan dilihatnya
<1492>
ada lagi orang-orang lain
<243>
menganggur
<692>
di
<1722>
pasar
<58>
.

[<2532> <2476>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 20:3

Maka
<2532>
keluarlah
<1831>
ia sekira-kira
<4012>
pukul
<5610>
sembilan
<5154>
pagi, maka dilihatnya
<1492>
pula orang lain
<243>
terdiri-diri
<2476>
di
<1722>
pasar
<58>
dengan sia-sia
<692>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, kira-kira pada jam
<5610>
ketiga
<5154>
ia pergi
<1831>
dan melihat
<1492>
yang lainnya
<243>
sedang berdiri
<2476>
menganggur
<692>
di
<1722>
tempat umum
<58>
.

[<4012>]
AVB ITL
Kira-kira jam
<5610>
ketiga
<5154>
, tuan tanah itu keluar
<1831>
lagi lalu melihat
<1492>
beberapa orang lain
<243>
berdiri-diri
<2476>
tanpa berbuat apa-apa
<692>
di
<1722>
pasar
<58>
.

[<2532> <4012>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εξελθων
<1831> <5631>
V-2AAP-NSM
περι
<4012>
PREP
τριτην
<5154>
A-ASF
ωραν
<5610>
N-ASF
ειδεν
<1492> <5627>
V-2AAI-3S
αλλους
<243>
A-APM
εστωτας
<2476> <5761>
V-RAP-APM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
αγορα
<58>
N-DSF
αργους
<692>
A-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 20:3

2 Kira-kira pukul sembilan 1  pagi ia keluar pula dan dilihatnya ada lagi orang-orang lain menganggur di pasar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA