Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 20:1

Konteks
NETBible

“For the kingdom of heaven is like a landowner 1  who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.

NASB ©

biblegateway Mat 20:1

"For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.

HCSB

"For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.

LEB

"For the kingdom of heaven is like a man—the master of the house—who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.

NIV ©

biblegateway Mat 20:1

"For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire men to work in his vineyard.

ESV

"For the kingdom of heaven is like a master of a house who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.

NRSV ©

bibleoremus Mat 20:1

"For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.

REB

“The kingdom of Heaven is like this. There was once a landowner who went out early one morning to hire labourers for his vineyard;

NKJV ©

biblegateway Mat 20:1

"For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.

KJV

For the kingdom of heaven is like unto a man [that is] an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is
<2076> (5748)
like
<3664>
unto a man
<444>
[that is] an householder
<3617>_,
which
<3748>
went out
<1831> (5627)
early in the morning
<260> <4404>
to hire
<3409> (5670)
labourers
<2040>
into
<1519>
his
<846>
vineyard
<290>_.
NASB ©

biblegateway Mat 20:1

"For the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is like
<3664>
a landowner
<3617>
who
<3748>
went
<1831>
out early
<260>
in the morning
<4404>
to hire
<3409>
laborers
<2040>
for his vineyard
<290>
.
NET [draft] ITL
“For
<1063>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is
<1510>
like
<3664>
a landowner
<444>

<3617>
who
<3748>
went out
<1831>
early
<260>
in the morning
<4404>
to hire
<3409>
workers
<2040>
for
<1519>
his
<846>
vineyard
<290>
.
GREEK WH
ομοια
<3664>
A-NSF
γαρ
<1063>
CONJ
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
η
<3588>
T-NSF
βασιλεια
<932>
N-NSF
των
<3588>
T-GPM
ουρανων
<3772>
N-GPM
ανθρωπω
<444>
N-DSM
οικοδεσποτη
<3617>
N-DSM
οστις
<3748>
R-NSM
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
αμα
<260>
ADV
πρωι
<4404>
ADV
μισθωσασθαι
<3409> <5670>
V-AMN
εργατας
<2040>
N-APM
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
αμπελωνα
<290>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
ομοια
¶Ὁμοία
ὅμοιος
<3664>
S-NFS
γαρ
γάρ
γάρ
<1063>
C
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
η


<3588>
E-NFS
βασιλεια
Βασιλεία
βασιλεία
<932>
N-NFS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ουρανων
Οὐρανῶν
οὐρανός
<3772>
N-GMP
ανθρωπω
ἀνθρώπῳ,
ἄνθρωπος
<444>
N-DMS
οικοδεσποτη
οἰκοδεσπότῃ,
οἰκοδεσπότης
<3617>
N-DMS
οστισ
ὅστις
ὅστις
<3748>
R-NMS
εξηλθεν
ἐξῆλθεν
ἐξέρχομαι
<1831>
V-IAA3S
αμα
ἅμα
ἅμα
<260>
P
πρωι
πρωῒ
πρωΐ
<4404>
D
μισθωσασθαι
μισθώσασθαι
μισθόω
<3409>
V-NAM
εργατασ
ἐργάτας
ἐργάτης
<2040>
N-AMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
αμπελωνα
ἀμπελῶνα
ἀμπελών
<290>
N-AMS
αυτου
αὐτοῦ.
αὐτός
<846>
R-3GMS

NETBible

“For the kingdom of heaven is like a landowner 1  who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.

NET Notes

sn The term landowner here refers to the owner and manager of a household.




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA