Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 2:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 2:8

Kemudian ia menyuruh mereka ke Betlehem, katanya: "Pergi dan selidikilah dengan seksama hal-hal mengenai Anak itu dan segera sesudah kamu menemukan Dia, kabarkanlah kepadaku supaya akupun datang menyembah Dia."

AYT (2018)

Lalu, dia menyuruh mereka ke Betlehem dan berkata, “Pergi dan selidikilah dengan teliti tentang Anak itu. Dan, kalau kamu sudah menemukan-Nya, beritahukanlah kepadaku supaya aku juga bisa datang dan menyembah-Nya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 2:8

Lalu disuruhkannya mereka itu ke Bethlehem sambil bertitah, "Pergilah kamu selidik dengan secukupnya tentang hal kanak-kanak itu, dan apabila kamu sudah jumpa Dia, kabarkanlah kepadaku, supaya aku pun datang menyembah Dia."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 2:8

Sesudah itu ia menyuruh mereka ke Betlehem dengan pesan ini, "Pergilah, carilah Anak itu dengan teliti. Dan kalau kalian menemukan Dia, beritahukanlah kepadaku, supaya aku juga pergi menyembah Dia."

TSI (2014)

Kemudian dia menyuruh mereka ke Betlehem serta berkata, “Pergi dan carilah keterangan yang pasti tentang Anak itu. Setelah kalian menemukan Dia, beritahukanlah kepada saya, supaya saya juga pergi menyembah-Nya.”

MILT (2008)

Dan, seraya menyuruh mereka ke Betlehem, ia berkata, "Sambil pergi, selidikilah dengan saksama perihal bayi itu, dan segera setelah kamu temukan, laporkanlah kepadaku, agar setelah tiba, aku pun dapat menyembah Dia."

Shellabear 2011 (2011)

Lalu disuruhnya mereka pergi ke Kota Baitlahim. Katanya, "Pergilah kamu, carilah anak itu baik-baik. Apabila kamu telah menemukan-Nya, kabarkanlah kepadaku, supaya aku pun dapat pergi untuk sujud dihadapan-Nya."

AVB (2015)

Raja Herodes menyuruh ahli-ahli ilmu bintang pergi ke Betlehem dengan perintah demikian: “Pergilah dan carilah Anak itu sedaya upaya. Apabila kamu menjumpai-Nya, beritahulah aku, supaya aku juga dapat pergi menyembah-Nya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 2:8

Kemudian
<2532>
ia menyuruh
<3992>
mereka
<846>
ke
<1519>
Betlehem
<965>
, katanya
<2036>
: "Pergi
<4198>
dan selidikilah
<1833>
dengan seksama
<199>
hal-hal mengenai
<4012>
Anak
<3813>
itu dan
<1161>
segera sesudah
<1875>
kamu menemukan
<2147>
Dia, kabarkanlah
<518>
kepadaku
<3427>
supaya
<3704>
akupun
<2504>
datang
<2064>
menyembah
<4352>
Dia
<846>
."
TL ITL ©

SABDAweb Mat 2:8

Lalu
<2532>
disuruhkannya
<3992>
mereka
<846>
itu ke
<1519>
Bethlehem
<965>
sambil bertitah
<2036>
, "Pergilah
<4198>
kamu selidik
<1833>
dengan secukupnya
<199>
tentang
<4012>
hal kanak-kanak
<3813>
itu, dan apabila
<1875>
kamu sudah jumpa
<2147>
Dia, kabarkanlah
<518>
kepadaku
<3427>
, supaya
<3704>
aku
<2504>
pun datang
<2064>
menyembah
<4352>
Dia
<846>
."
AYT ITL
Lalu
<2532>
, ia menyuruh
<3992>
mereka
<846>
ke
<1519>
Betlehem
<965>
dan berkata
<2036>
, "Pergi
<4198>
dan selidikilah
<1833>
dengan teliti
<199>
tentang
<4012>
Anak
<3813>
itu. Dan
<1161>
, kalau
<1875>
kamu sudah menemukan-Nya
<2147>
, laporkanlah
<518>
kepadaku
<3427>
supaya
<3704>
aku juga
<2504>
bisa datang
<2064>
dan menyembah-Nya
<4352> <846>
."
AVB ITL
Raja Herodes menyuruh
<3992>
ahli-ahli ilmu bintang pergi
<4198> <0>
ke
<1519>
Betlehem
<965>
dengan perintah
<2036>
demikian: “Pergilah
<0> <4198>
dan carilah
<1833>
Anak
<3813>
itu sedaya upaya
<199>
. Apabila
<1161>
kamu menjumpai-Nya
<2147>
, beritahulah
<518>
aku
<3427>
, supaya
<3704>
aku juga
<2504>
dapat pergi
<2064>
menyembah-Nya
<4352> <846>
.”

[<2532> <846> <4012> <1875>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
πεμψας
<3992> <5660>
V-AAP-NSM
αυτους
<846>
P-APM
εις
<1519>
PREP
βηθλεεμ
<965>
N-PRI
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
πορευθεντες
<4198> <5679>
V-AOP-NPM
εξετασατε
<1833> <5657>
V-AAM-2P
ακριβως
<199>
ADV
περι
<4012>
PREP
του
<3588>
T-GSN
παιδιου
<3813>
N-GSN
επαν
<1875>
CONJ
δε
<1161>
CONJ
ευρητε
<2147> <5632>
V-2AAS-2P
απαγγειλατε
<518> <5657>
V-AAM-2P
μοι
<3427>
P-1DS
οπως
<3704>
ADV
καγω
<2504>
P-1NS-C
ελθων
<2064> <5631>
V-2AAP-NSM
προσκυνησω
<4352> <5661>
V-AAS-1S
αυτω
<846>
P-DSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
πεμψασ
πέμψας
πέμπω
<3992>
V-PAANMS
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
βηθλεεμ
Βηθλέεμ
Βηθλέεμ
<965>
N-AFS
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
πορευθεντεσ
“Πορευθέντες,
πορεύω
<4198>
V-PAPNMP
εξετασατε
ἐξετάσατε
ἐξετάζω
<1833>
V-MAA2P
ακριβωσ
ἀκριβῶς
ἀκριβῶς
<199>
D
περι
περὶ
περί
<4012>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
παιδιου
παιδίου·
παιδίον
<3813>
N-GNS
επαν
ἐπὰν
ἐπάν
<1875>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ευρητε
εὕρητε,
εὑρίσκω
<2147>
V-SAA2P
απαγγειλατε
ἀπαγγείλατέ
ἀπαγγέλλω
<518>
V-MAA2P
μοι
μοι
ἐγώ
<1473>
R-1DS
οπωσ
ὅπως
ὅπως
<3704>
C
καγω
κἀγὼ
κἀγώ
<2504>
R-1NS
ελθων
ἐλθὼν
ἔρχομαι
<2064>
V-PAANMS
προσκυνησω
προσκυνήσω
προσκυνέω
<4352>
V-SAA1S
αυτω
αὐτῷ.”
αὐτός
<846>
R-3DMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 2:8

Kemudian ia menyuruh mereka ke Betlehem, katanya: "Pergi 1  dan selidikilah dengan seksama hal-hal mengenai Anak itu dan segera sesudah kamu menemukan Dia, kabarkanlah kepadaku supaya 2  akupun datang menyembah Dia."

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA