Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 2:2

Konteks
NETBible

saying, “Where is the one who is born king of the Jews? For we saw his star when it rose 1  and have come to worship him.”

NASB ©

biblegateway Mat 2:2

"Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him."

HCSB

saying, "Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him."

LEB

saying, "Where is the one who has been born king of the Jews? For we have seen his star at its rising and have come to worship him.

NIV ©

biblegateway Mat 2:2

and asked, "Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star in the east and have come to worship him."

ESV

saying, "Where is he who has been born king of the Jews? For we saw his star when it rose and have come to worship him."

NRSV ©

bibleoremus Mat 2:2

asking, "Where is the child who has been born king of the Jews? For we observed his star at its rising, and have come to pay him homage."

REB

asking, “Where is the new-born king of the Jews? We observed the rising of his star, and we have come to pay him homage.”

NKJV ©

biblegateway Mat 2:2

saying, "Where is He who has been born King of the Jews? For we have seen His star in the East and have come to worship Him."

KJV

Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Saying
<3004> (5723)_,
Where
<4226>
is
<2076> (5748)
he that is born
<5088> (5685)
King
<935>
of the Jews
<2453>_?
for
<1063>
we have seen
<1492> (5627)
his
<846>
star
<792>
in
<1722>
the east
<395>_,
and
<2532>
are come
<2064> (5627)
to worship
<4352> (5658)
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Mat 2:2

"Where
<4226>
is He who has been born
<5088>
King
<935>
of the Jews
<2453>
? For we saw
<3708>
His star
<792>
in the east
<395>
and have come
<2064>
to worship
<4352>
Him."
NET [draft] ITL
saying
<3004>
, “Where
<4226>
is
<1510>
the one who is born
<5088>
king
<935>
of the Jews
<2453>
? For
<1063>
we saw
<1492>
his
<846>
star
<792>
when it rose
<395>
and
<2532>
have come
<2064>
to worship
<4352>
him
<846>
.”
GREEK WH
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
που
<4226>
PRT-I
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
τεχθεις
<5088> <5685>
V-APP-NSM
βασιλευς
<935>
N-NSM
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
ειδομεν
<1492> <5627>
V-2AAI-1P
γαρ
<1063>
CONJ
αυτου
<846>
P-GSM
τον
<3588>
T-ASM
αστερα
<792>
N-ASM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
ανατολη
<395>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
ηλθομεν
<2064> <5627>
V-2AAI-1P
προσκυνησαι
<4352> <5658>
V-AAN
αυτω
<846>
P-DSM
GREEK SR
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
που
“Ποῦ
ποῦ
<4226>
D
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ο
ὁ,

<3588>
R-NMS
τεχθεισ
τεχθεὶς
τίκτω
<5088>
V-PAPNMS
βασιλευσ
Βασιλεὺς
βασιλεύς
<935>
N-NMS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ιουδαιων
Ἰουδαίων;
Ἰουδαῖος
<2453>
S-GMP
ιδομεν
Εἴδομεν
ὁράω
<3708>
V-IAA1P
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
αστερα
ἀστέρα
ἀστήρ
<792>
N-AMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
ανατολη
ἀνατολῇ
ἀνατολή
<395>
N-DFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ηλθομεν
ἤλθομεν
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA1P
προσκυνησαι
προσκυνῆσαι
προσκυνέω
<4352>
V-NAA
αυτω
αὐτῷ.”
αὐτός
<846>
R-3DMS

NETBible

saying, “Where is the one who is born king of the Jews? For we saw his star when it rose 1  and have come to worship him.”

NET Notes

tn Or “in its rising,” referring to the astrological significance of a star in a particular portion of the sky. The term used for the “East” in v. 1 is ἀνατολαί (anatolai, a plural form that is used typically of the rising of the sun), while in vv. 2 and 9 the singular ἀνατολή (anatolh) is used. The singular is typically used of the rising of a star and as such should not normally be translated “in the east” (cf. BDAG 74 s.v. 1: “because of the sg. and the article in contrast to ἀπὸ ἀνατολῶν, vs. 1, [it is] prob. not a geograph. expr. like the latter, but rather astronomical…likew. vs. 9”).




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA