Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 16:16

Konteks
NETBible

Simon Peter answered, 1  “You are the Christ, 2  the Son of the living God.”

NASB ©

biblegateway Mat 16:16

Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."

HCSB

Simon Peter answered, "You are the Messiah, the Son of the living God!"

LEB

And Simon Peter answered [and] said, "You are the Christ, the Son of the living God!

NIV ©

biblegateway Mat 16:16

Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."

ESV

Simon Peter replied, "You are the Christ, the Son of the living God."

NRSV ©

bibleoremus Mat 16:16

Simon Peter answered, "You are the Messiah, the Son of the living God."

REB

Simon Peter answered: “You are the Messiah, the Son of the living God.”

NKJV ©

biblegateway Mat 16:16

Simon Peter answered and said, "You are the Christ, the Son of the living God."

KJV

And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
Simon
<4613>
Peter
<4074>
answered
<611> (5679)
and said
<2036> (5627)_,
Thou
<4771>
art
<1488> (5748)
the Christ
<5547>_,
the Son
<5207>
of the living
<2198> (5723)
God
<2316>_.
NASB ©

biblegateway Mat 16:16

Simon
<4613>
Peter
<4074>
answered
<611>
, "You are the Christ
<5547>
, the Son
<5207>
of the living
<2198>
God
<2316>
."
NET [draft] ITL
Simon
<4613>
Peter
<4074>
answered
<611>

<2036>
, “You
<4771>
are
<1510>
the Christ
<5547>
, the Son
<5207>
of the living
<2198>
God
<2316>
.”
GREEK WH
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
δε
<1161>
CONJ
σιμων
<4613>
N-NSM
πετρος
<4074>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
συ
<4771>
P-2NS
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
ο
<3588>
T-NSM
χριστος
<5547>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
του
<3588>
T-GSM
ζωντος
<2198> <5723>
V-PAP-GSM
GREEK SR
αποκριθεισ
Ἀποκριθεὶς
ἀποκρίνω
<611>
V-PAPNMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
σιμων
Σίμων
Σίμων
<4613>
N-NMS
πετροσ
Πέτρος
πέτρος
<4074>
N-NMS
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
συ
“Σὺ
σύ
<4771>
R-2NS
ει
εἶ
εἰμί
<1510>
V-IPA2S
ο


<3588>
E-NMS
χσ
˚Χριστὸς,
χριστός
<5547>
N-NMS
ο


<3588>
E-NMS
υιοσ
Υἱὸς
υἱός
<5207>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
του
τοῦ

<3588>
R-GMS
ζωντοσ
ζῶντος.”
ζάω
<2198>
V-PPAGMS

NETBible

Simon Peter answered, 1  “You are the Christ, 2  the Son of the living God.”

NET Notes

tn Grk “And answering, Simon Peter said.”

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

sn See the note on Christ in 1:16.




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.68 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA