Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 14:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 14:25

Kira-kira jam tiga malam datanglah Yesus kepada mereka berjalan di atas air.

AYT (2018)

Dan, pada jam keempat malam itu, Dia datang kepada mereka, berjalan di atas air.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 14:25

Maka pada waktu lepas pukul tiga malam, datanglah Yesus kepada mereka itu, berjalan di atas air tasik itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 14:25

Antara pukul tiga dan pukul enam pagi, Yesus datang kepada mereka berjalan di atas air.

TSI (2014)

Pagi-pagi buta, Yesus datang kepada kami dengan berjalan di atas air.

MILT (2008)

Namun pada giliran jaga keempat malam itu, YESUS pergi kepada mereka dengan berjalan di atas danau.

Shellabear 2011 (2011)

Menjelang subuh Isa mendatangi mereka dengan berjalan di atas air danau itu.

AVB (2015)

Antara dinihari dan subuh, Yesus berjalan di atas air menghampiri mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 14:25

Kira-kira jam tiga
<5067>
malam
<3571>
datanglah
<2064>
Yesus kepada
<4314>
mereka
<846>
berjalan
<4043>
di atas
<1909>
air
<2281>
.

[<1161> <5438>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 14:25

Maka
<1161>
pada waktu
<5438>
lepas
<5067>
pukul tiga malam
<3571>
, datanglah
<2064>
Yesus kepada
<4314>
mereka
<846>
itu, berjalan
<4043>
di atas
<1909>
air tasik
<2281>
itu.
AYT ITL
Dan
<1161>
, pada jam
<5438>
keempat
<5067>
malam
<3571>
itu, Ia datang
<2064>
kepada
<4314>
mereka, berjalan
<4043>
di atas
<1909>
air
<2281>
.

[<846>]
AVB ITL
Antara dinihari
<3571>
dan
<1161>
subuh
<5067>
, Yesus
<846>
berjalan
<4043>
di atas
<1909>
air
<2281>
menghampiri mereka.

[<5438> <2064> <4314>]
GREEK WH
τεταρτη
<5067>
A-DSF
δε
<1161>
CONJ
φυλακη
<5438>
N-DSF
της
<3588>
T-GSF
νυκτος
<3571>
N-GSF
ηλθεν
<2064> <5627>
V-2AAI-3S
προς
<4314>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
περιπατων
<4043> <5723>
V-PAP-NSM
επι
<1909>
PREP
την
<3588>
T-ASF
θαλασσαν
<2281>
N-ASF
GREEK SR
τεταρτη
Τετάρτῃ
τέταρτος
<5067>
E-DFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
φυλακη
φυλακῇ
φυλακή
<5438>
N-DFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
νυκτοσ
νυκτὸς,
νύξ
<3571>
N-GFS
ηλθεν
ἦλθεν
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA3S
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
περιπατων
περιπατῶν
περιπατέω
<4043>
V-PPANMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
θαλασσαν
θάλασσαν.
θάλασσα
<2281>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 14:25

Kira-kira jam tiga 1  malam datanglah Yesus kepada mereka berjalan 2  di atas air.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA