Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 14:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 14:19

Lalu disuruh-Nya orang banyak itu duduk di rumput. Dan setelah diambil-Nya lima roti dan dua ikan 1  itu, Yesus menengadah ke langit dan mengucap berkat, lalu memecah-mecahkan roti i  itu dan memberikannya kepada murid-murid-Nya, lalu murid-murid-Nya membagi-bagikannya kepada orang banyak.

AYT (2018)

Kemudian, Dia menyuruh orang banyak itu duduk di rumput, dan Dia mengambil 5 roti dan 2 ikan itu, lalu sambil memandang ke langit, Dia mengucap syukur dan memecah-mecahkan roti itu. Setelah itu, Dia memberikannya kepada murid-murid-Nya, dan murid-murid-Nya kepada orang banyak.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 14:19

Maka disuruh-Nya orang banyak itu duduk di rumput; maka diambil-Nya roti lima ketul dan ikan dua ekor itu, lalu Ia menengadah ke langit serta memberi berkat, kemudian Ia memecahkan roti itu serta memberikan kepada murid-murid-Nya, dan murid-murid pula memberikan kepada orang banyak itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 14:19

Kemudian Ia menyuruh orang banyak itu duduk di atas rumput. Lalu Ia mengambil lima roti dan dua ikan itu, lalu menengadah ke langit dan mengucap syukur kepada Allah. Sesudah itu Ia membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya dan memberikan-Nya kepada pengikut-pengikut-Nya untuk dibagi-bagikan kepada orang banyak itu.

TSI (2014)

Lalu Yesus menyuruh orang banyak itu duduk di atas rumput. Dia mengambil lima roti dan dua ikan itu, memandang ke langit, dan mengucap syukur kepada Allah atas makanan yang ada. Kemudian Dia menyobek-nyobek roti dan menyuwir-nyuwir ikan itu, lalu memberikannya kepada kami untuk dibagikan kepada orang banyak.

MILT (2008)

Dan setelah memerintahkan kerumunan orang itu duduk di atas rumput, dan dengan mengambil lima roti dan dua ikan itu, seraya menengadah ke langit, Dia memberkati; dan sambil memecah-mecahkannya, Dia memberikan roti itu kepada para murid-Nya, dan para murid itu kepada kerumunan orang itu.

Shellabear 2011 (2011)

Disuruh-Nya orang banyak itu duduk di rerumputan, lalu diambil-Nya lima roti dan dua ikan itu. Setelah itu, dengan menengadah ke langit Ia mengucap syukur. Selanjutnya roti itu dipecah-pecahkan-Nya dan diberikan kepada para pengikut-Nya yang kemudian membagi-bagikannya kepada orang banyak itu.

AVB (2015)

Dia menyuruh orang ramai itu duduk di atas rumput. Setelah mengambil lima buku roti dan dua ekor ikan, Dia menengadah ke langit dan mengucap syukur kepada Allah. Kemudian Dia memecah-mecahkan roti itu dan menghulurkannya kepada murid-murid-Nya untuk diberikan kepada orang ramai itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 14:19

Lalu
<2532>
disuruh-Nya
<2753>
orang banyak
<3793>
itu duduk
<347>
di
<1909>
rumput
<5528>
. Dan setelah diambil-Nya
<2983>
lima
<4002>
roti
<740>
dan
<2532>
dua
<1417>
ikan
<2486>
itu, Yesus menengadah
<308>
ke
<1519>
langit
<3772>
dan mengucap berkat
<2127>
, lalu
<2532>
memecah-mecahkan
<2806>
roti
<740>
itu dan memberikannya
<1325>
kepada murid-murid-Nya
<3101>
, lalu murid-murid-Nya
<3101>
membagi-bagikannya kepada orang banyak
<3793>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 14:19

Maka
<2532>
disuruh-Nya
<2753>
orang banyak
<3793>
itu duduk
<347>
di
<1909>
rumput
<5528>
; maka diambil-Nya
<2983>
roti
<740>
lima
<4002>
ketul
<740>
dan
<2532>
ikan
<2486>
dua
<1417>
ekor itu, lalu Ia menengadah
<308>
ke
<1519>
langit
<3772>
serta memberi berkat
<2127>
, kemudian
<2532>
Ia memecahkan
<2806>
roti
<740>
itu serta memberikan
<1325>
kepada murid-murid-Nya
<3101> <3101>
, dan murid-murid
<3101> <3101>
pula memberikan kepada orang banyak
<3793>
itu.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, Ia menyuruh
<2753>
orang banyak
<3793>
itu duduk
<347>
di
<1909>
rumput
<5528>
, dan Ia mengambil
<2983>
5
<4002>
roti
<740>
dan
<2532>
2
<1417>
ikan
<2486>
itu, lalu sambil memandang
<308>
ke
<1519>
langit
<3772>
, Ia mengucap syukur
<2127>
dan
<2532>
memecahkan-mecahkan
<2806>
roti
<740>
itu. Setelah itu, Ia memberikannya
<1325>
kepada murid-murid-Nya
<3101>
, dan
<1161>
murid-murid-Nya
<3101>
kepada orang banyak
<3793>
.
AVB ITL
Dia menyuruh
<2753>
orang ramai
<3793>
itu duduk
<347>
di atas
<1909>
rumput
<5528>
. Setelah mengambil
<2983>
lima
<4002>
buku roti
<740>
dan
<2532>
dua
<1417>
ekor ikan
<2486>
, Dia menengadah
<308>
ke
<1519>
langit
<3772>
dan mengucap syukur
<2127>
kepada Allah. Kemudian
<2532>
Dia memecah-mecahkan
<2806>
roti
<740>
itu dan menghulurkannya
<1325>
kepada murid-murid-Nya
<3101>
untuk diberikan kepada orang ramai
<3793>
itu.

[<2532> <1161> <3101>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
κελευσας
<2753> <5660>
V-AAP-NSM
τους
<3588>
T-APM
οχλους
<3793>
N-APM
ανακλιθηναι
<347> <5683>
V-APN
επι
<1909>
PREP
του
<3588>
T-GSM
χορτου
<5528>
N-GSM
λαβων
<2983> <5631>
V-2AAP-NSM
τους
<3588>
T-APM
πεντε
<4002>
A-NUI
αρτους
<740>
N-APM
και
<2532>
CONJ
τους
<3588>
T-APM
δυο
<1417>
A-NUI
ιχθυας
<2486>
N-APM
αναβλεψας
<308> <5660>
V-AAP-NSM
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
ουρανον
<3772>
N-ASM
ευλογησεν
<2127> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
κλασας
<2806> <5660>
V-AAP-NSM
εδωκεν
<1325> <5656>
V-AAI-3S
τοις
<3588>
T-DPM
μαθηταις
<3101>
N-DPM
τους
<3588>
T-APM
αρτους
<740>
N-APM
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
μαθηται
<3101>
N-NPM
τοις
<3588>
T-DPM
οχλοις
<3793>
N-DPM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
κελευσασ
κελεύσας
κελεύω
<2753>
V-PAANMS
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
οχλουσ
ὄχλους
ὄχλος
<3793>
N-AMP
ανακλιθηναι
ἀνακλιθῆναι
ἀνακλίνω
<347>
V-NAP
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
χορτου
χόρτου,
χόρτος
<5528>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
λαβων
λαβὼν
λαμβάνω
<2983>
V-PAANMS
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
πεντε
πέντε
πέντε
<4002>
E-AMP
αρτουσ
ἄρτους
ἄρτος
<740>
N-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
δυο
δύο
δύο
<1417>
E-AMP
ιχθυασ
ἰχθύας,
ἰχθύς
<2486>
N-AMP
αναβλεψασ
ἀναβλέψας
ἀναβλέπω
<308>
V-PAANMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ουρανον
οὐρανὸν,
οὐρανός
<3772>
N-AMS
ευλογησεν
εὐλόγησεν
εὐλογέω
<2127>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
κλασασ
κλάσας,
κλάω
<2806>
V-PAANMS
εδωκεν
ἔδωκεν
δίδωμι
<1325>
V-IAA3S
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
μαθηταισ
μαθηταῖς
μαθητής
<3101>
N-DMP
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
αρτουσ
ἄρτους,
ἄρτος
<740>
N-AMP
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
μαθηται
μαθηταὶ
μαθητής
<3101>
N-NMP
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
οχλοισ
ὄχλοις.
ὄχλος
<3793>
N-DMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 14:19

Lalu disuruh-Nya orang banyak itu duduk di rumput. Dan setelah diambil-Nya lima roti dan dua ikan 1  itu, Yesus menengadah ke langit dan mengucap berkat, lalu memecah-mecahkan roti i  itu dan memberikannya kepada murid-murid-Nya, lalu murid-murid-Nya membagi-bagikannya kepada orang banyak.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 14:19

Lalu disuruh-Nya 1  orang banyak itu duduk di rumput. Dan setelah diambil-Nya lima roti dan dua ikan itu, Yesus menengadah 2  ke langit dan mengucap berkat 3 , lalu memecah-mecahkan roti itu dan memberikannya kepada murid-murid-Nya, lalu murid-murid-Nya membagi-bagikannya kepada orang banyak.

Catatan Full Life

Mat 14:19 1

Nas : Mat 14:19

Mukjizat lima roti dan dua ikan dicatat dalam keempat Injil (Mr 6:34-44; Luk 9:10-17; Yoh 6:1-14). Pentingnya mukjizat ini meliputi sebagai berikut:

  1. 1) Mukjizat ini menunjuk kepada Yesus sebagai roti hidup (bd. pasal Yoh 6:1-71), Dialah yang memelihara baik tubuh maupun jiwa.
  2. 2) Ini membuktikan kuasa Tuhan untuk mengadakan mukjizat.
  3. 3) Ini merupakan contoh dari belas kasihan Yesus terhadap kebutuhan orang yang memerlukan pertolongan (ayat Mat 14:14; bd. Kel 34:6; Mi 7:18).
  4. 4) Ini mengajarkan bahwa sedikit yang kita miliki, dapat dijadikan berkelimpahan apabila dipersembahkan kepada Tuhan dan diberkati oleh-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA