Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 12:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 12:34

Hai kamu keturunan ular beludak, e  bagaimanakah kamu dapat mengucapkan hal-hal yang baik, sedangkan kamu sendiri jahat? Karena yang diucapkan mulut f  meluap dari hati.

AYT (2018)

Hai, keturunan ular beludak, bagaimana mungkin kamu yang jahat mengucapkan hal-hal yang baik? Karena dari luapan hati, mulut berbicara.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 12:34

Hai bangsa ular, masakan dapat kamu mengatakan barang yang baik, sedang kamu sendiri jahat? Karena melimpah dari dalam hati melalui mulut.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 12:34

Kamu orang jahat, bagaimana mungkin kamu dapat mengucapkan hal-hal yang baik kalau kamu jahat? Apa yang diucapkan oleh mulut itulah yang melimpah dari hati!

TSI (2014)

Hai kamu keturunan ular berbisa! Bagaimana mungkin kamu, orang jahat, mengeluarkan kata-kata yang baik?! Karena perkataan yang keluar dari mulut orang ditentukan oleh hati orang itu.

MILT (2008)

Hai keturunan ular beludak, dengan menjadi jahat, bagaimana mungkin kamu mengatakan yang baik? Sebab, dari kelimpahan isi hati, mulut berbicara.

Shellabear 2011 (2011)

Hai orang-orang yang bertabiat seperti ular, bagaimana mungkin kamu yang jahat dapat mengatakan hal-hal yang baik? Karena apa yang diucapkan mulut meluap dari hati.

AVB (2015)

Hai kamu bagaikan ular kapak berbisa, bagaimana dapat kamu tuturkan perkara yang baik sedangkan dirimu jahat? Yang diluahkan mulut meluap daripada hati.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 12:34

Hai kamu keturunan
<1081>
ular beludak
<2191>
, bagaimanakah
<4459>
kamu dapat
<1410>
mengucapkan
<2980>
hal-hal yang baik
<18>
, sedangkan kamu sendiri jahat
<4190>
? Karena
<1063>
yang diucapkan
<2980>
mulut
<4750>
meluap
<4051>
dari
<1537>
hati
<2588>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 12:34

Hai
<1081>
bangsa ular
<2191>
, masakan
<4459>
dapat
<1410>
kamu mengatakan
<2980>
barang yang baik
<18>
, sedang kamu sendiri jahat
<4190>
? Karena
<1063>
melimpah
<4051>
dari
<1537>
dalam hati
<2588>
melalui
<2980>
mulut
<4750>
.
AYT ITL
Hai, keturunan
<1081>
ular beludak
<2191>
, bagaimana
<4459>
mungkin
<1410>
kamu yang jahat
<4190>
mengucapkan
<2980>
hal-hal yang baik
<18>
? Karena
<1063>
dari
<1537>
luapan
<4051>
hati
<2588>
, mulut
<4750>
berbicara
<2980>
.

[<1510>]
AVB ITL
Hai kamu bagaikan ular
<2191> <0>
kapak berbisa
<0> <2191>
, bagaimana
<4459>
dapat
<1410>
kamu tuturkan
<2980>
perkara
<18> <0>
yang baik
<0> <18>
sedangkan dirimu jahat? Yang diluahkan
<2980>
mulut
<4750>
meluap
<4051>
daripada hati
<2588>
.

[<1081> <4190> <1510> <1537> <1063>]
GREEK WH
γεννηματα
<1081>
N-VPN
εχιδνων
<2191>
N-GPF
πως
<4459>
ADV-I
δυνασθε
<1410> <5736>
V-PNI-2P
αγαθα
<18>
A-APN
λαλειν
<2980> <5721>
V-PAN
πονηροι
<4190>
A-NPM
οντες
<5607> <5752>
V-PXP-NPM
εκ
<1537>
PREP
γαρ
<1063>
CONJ
του
<3588>
T-GSN
περισσευματος
<4051>
N-GSN
της
<3588>
T-GSF
καρδιας
<2588>
N-GSF
το
<3588>
T-NSN
στομα
<4750>
N-NSN
λαλει
<2980> <5719>
V-PAI-3S
GREEK SR
γεννηματα
Γεννήματα
γέννημα
<1081>
N-VNP
εχιδνων
ἐχιδνῶν,
ἔχιδνα
<2191>
N-GFP
πωσ
πῶς
πῶς
<4459>
D
δυνασθε
δύνασθε
δύναμαι
<1410>
V-IPM2P
αγαθα
ἀγαθὰ
ἀγαθός
<18>
S-ANP
λαλειν
λαλεῖν,
λαλέω
<2980>
V-NPA
πονηροι
πονηροὶ
πονηρός
<4190>
S-NMP
οντεσ
ὄντες;
εἰμί
<1510>
V-PPANMP
εκ
Ἐκ
ἐκ
<1537>
P
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
περισσευματοσ
περισσεύματος
περίσσευμα
<4051>
N-GNS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
καρδιασ
καρδίας,
καρδία
<2588>
N-GFS
το
τὸ

<3588>
E-NNS
στομα
στόμα
στόμα
<4750>
N-NNS
λαλει
λαλεῖ.
λαλέω
<2980>
V-IPA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 12:34

Hai kamu keturunan 1  ular beludak, bagaimanakah 2  kamu dapat mengucapkan hal-hal yang baik, sedangkan kamu sendiri jahat? Karena 3  yang diucapkan mulut meluap dari hati.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA