Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 11:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 11:4

Yesus menjawab mereka: "Pergilah dan katakanlah kepada Yohanes apa yang kamu dengar dan kamu lihat:

AYT (2018)

Yesus menjawab dan berkata kepada mereka, “Pergi dan beritahukan kepada Yohanes apa yang kamu dengar dan lihat,

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 11:4

Maka jawab Yesus kepada mereka itu, kata-Nya, "Pergilah kamu kabarkan kepada Yahya segala hal yang kamu dengar dan lihat,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 11:4

Yesus menjawab, "Kembalilah kepada Yohanes dan beritahukanlah apa yang kalian dengar dan lihat:

TSI (2014)

Jawab Yesus, “Kembalilah kepada Yohanes dan ceritakanlah apa yang sudah kalian dengar dan saksikan hari ini,

MILT (2008)

Dan sambil menanggapi, YESUS berkata kepada mereka, "Seraya kembali, beritahukanlah kepada Yohanes apa yang kamu dengar dan lihat:

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepada mereka, "Pergi dan beritahukanlah kepada Yahya segala sesuatu yang telah kamu dengar dan kamu lihat:

AVB (2015)

Yesus menjawab mereka, “Pulanglah, beritahu Yohanes apa yang kamu dengar dan lihat:

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 11:4

Yesus
<2424>
menjawab
<611>
mereka
<846>
: "Pergilah
<4198>
dan katakanlah
<518>
kepada Yohanes
<2491>
apa
<3739>
yang kamu dengar
<191>
dan
<2532>
kamu lihat
<991>
:

[<2532> <2036>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 11:4

Maka
<2532>
jawab
<611>
Yesus
<2424>
kepada mereka itu, kata-Nya
<2036>
, "Pergilah
<4198>
kamu kabarkan
<518>
kepada Yahya
<2491>
segala hal yang
<3739>
kamu dengar
<191>
dan
<2532>
lihat
<991>
,
AYT ITL
Yesus
<2424>
menjawab
<611>
dan
<2532>
berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, "Pergi
<4198>
dan beritahukan kepada
<518>
Yohanes
<2491>
apa
<3739>
yang kamu dengar
<191>
dan
<2532>
lihat
<991>
,
AVB ITL
Yesus
<2424>
menjawab
<2036>
mereka
<846>
, “Pulanglah
<4198>
, beritahu
<518>
Yohanes
<2491>
apa
<3739>
yang kamu dengar
<191>
dan
<2532>
lihat
<991>
:

[<2532> <611>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
πορευθεντες
<4198> <5679>
V-AOP-NPM
απαγγειλατε
<518> <5657>
V-AAM-2P
ιωαννη
<2491>
N-DSM
α
<3739>
R-APN
ακουετε
<191> <5719>
V-PAI-2P
και
<2532>
CONJ
βλεπετε
<991> <5719>
V-PAI-2P
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
αποκριθεισ
ἀποκριθεὶς
ἀποκρίνω
<611>
V-PAPNMS
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
πορευθεντεσ
“Πορευθέντες
πορεύω
<4198>
V-PAPNMP
απαγγειλατε
ἀπαγγείλατε
ἀπαγγέλλω
<518>
V-MAA2P
ιωαννη
Ἰωάννῃ
Ἰωάννης
<2491>
N-DMS
α

ὅς
<3739>
R-ANP
ακουετε
ἀκούετε
ἀκούω
<191>
V-IPA2P
και
καὶ
καί
<2532>
C
βλεπετε
βλέπετε:
βλέπω
<991>
V-IPA2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 11:4

Yesus menjawab mereka: "Pergilah dan katakanlah kepada Yohanes apa yang kamu dengar dan kamu lihat:

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA