Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 11:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 11:24

Tetapi Aku berkata kepadamu: Pada hari penghakiman, tanggungan negeri Sodom akan lebih ringan dari pada tanggunganmu. m "

AYT (2018)

Akan tetapi, Aku mengatakan kepadamu bahwa pada hari penghakiman, tanah Sodom akan lebih bisa menanggungnya daripada kamu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 11:24

Tetapi Aku berkata kepadamu: Bahwa pada hari kiamat terlebih ringan siksa tanah Sodom daripada siksa engkau."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 11:24

Ingatlah, pada Hari Kiamat, orang Sodom akan lebih mudah diampuni Allah daripada kalian!"

TSI (2014)

Karena itu Aku sungguh-sungguh berkata kepadamu bahwa pada Hari Pengadilan nanti, hukuman bagi kalian akan jauh lebih berat daripada hukuman bagi penduduk Sodom.”

MILT (2008)

Akan tetapi Aku berkata kepadamu bahwa pada hari penghakiman, bagi negeri Sodom akan menjadi lebih ringan daripada bagimu."

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu Aku berkata kepadamu, pada hari kiamat, azab untuk Kota Sodom akan lebih ringan daripada azab yang akan kamu terima."

AVB (2015)

Aku berkata kepadamu, pada hari penghakiman itu, hukuman atas Sodom lebih ringan daripada atas kamu!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 11:24

Tetapi
<4133>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Pada
<1722>
hari
<2250>
penghakiman
<2920>
, tanggungan negeri
<1093>
Sodom
<4670>
akan
<1510>
lebih ringan
<414>
dari pada
<2228>
tanggunganmu
<4671>
."

[<3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 11:24

Tetapi
<4133>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Bahwa
<3754>
pada
<1722>
hari
<2250>
kiamat
<2920>
terlebih ringan siksa
<2228>
tanah
<1093>
Sodom
<4670>
daripada
<2228>
siksa
<414>
engkau
<4671>
."
AYT ITL
Akan tetapi
<4133>
, Aku mengatakan
<3004>
kepadamu
<5213>
bahwa
<3754>
pada
<1722>
hari
<2250>
penghakiman
<2920>
, tanah
<1093>
Sodom
<4670>
akan lebih bisa menanggungnya
<414>
daripada
<2228>
kamu
<4671>
."

[<1510>]
AVB ITL
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, pada hari
<2250>
penghakiman
<2920>
itu, hukuman atas Sodom
<4670>
lebih ringan
<1510>
daripada
<2228>
atas kamu
<4671>
!”

[<4133> <3754> <1093> <414> <1722>]
GREEK WH
πλην
<4133>
ADV
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
οτι
<3754>
CONJ
γη
<1093>
N-DSF
σοδομων
<4670>
N-GPN
ανεκτοτερον
<414>
A-NSN-C
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
εν
<1722>
PREP
ημερα
<2250>
N-DSF
κρισεως
<2920>
N-GSF
η
<2228>
PRT
σοι
<4671>
P-2DS
GREEK SR
πλην
Πλὴν
πλήν
<4133>
C
λεγω
λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
γη
γῇ
γῆ
<1093>
N-DFS
σοδομων
Σοδόμων
Σόδομα
<4670>
N-GNP
ανεκτοτερον
ἀνεκτότερον
ἀνεκτότερος
<414>
S-NNS
εσται
ἔσται
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ημερα
ἡμέρᾳ
ἡμέρα
<2250>
N-DFS
κρισεωσ
κρίσεως
κρίσις
<2920>
N-GFS
η


<2228>
C
σοι
σοί.
σύ
<4771>
R-2DS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 11:24

Tetapi Aku berkata kepadamu: Pada hari penghakiman, tanggungan negeri Sodom akan lebih ringan 1  dari pada tanggunganmu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA