Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 9:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:30

Yesus dan murid-murid-Nya berangkat dari situ dan melewati Galilea, dan Yesus tidak mau hal itu diketahui orang;

AYT (2018)

Dari sana, Yesus dan murid-murid-Nya melanjutkan perjalanan dan pergi melewati wilayah Galilea. Dia tidak mau ada orang yang mengetahuinya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 9:30

Maka keluarlah mereka itu dari sana melalui Galilea, tetapi Yesus tiada mau seorang jua pun mengetahui.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 9:30

Yesus dan pengikut-pengikut-Nya meninggalkan tempat itu dan meneruskan perjalanan melalui Galilea. Yesus tidak mau orang tahu di mana Ia berada,

TSI (2014)

Lalu Yesus dan murid-murid-Nya pergi dari tempat itu melalui daerah Galilea ke kota Kapernaum. Yesus tidak mau orang lain mengetahui di mana mereka berada,

MILT (2008)

Dan setelah keluar dari sana, mereka melintas melalui Galilea; dan Dia tidak ingin bahwa seorang pun mengetahui,

Shellabear 2011 (2011)

Isa dan para pengikut-Nya pergi dari sana lewat wilayah Galilea. Ia tak ingin seorang pun mengetahuinya,

AVB (2015)

Setelah itu, Yesus dan murid-murid-Nya beredar dari situ dan meneruskan perjalanan melalui Galilea. Dia tidak mahu orang tahu Dia di mana

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 9:30

Yesus dan murid-murid-Nya berangkat
<1831> <4198>
dari situ
<2547>
dan melewati
<1223>
Galilea
<1056>
, dan
<2532>
Yesus tidak
<3756>
mau
<2309>
hal itu diketahui
<1097>
orang;

[<2443> <5100>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 9:30

Maka keluarlah
<1831>
mereka itu dari sana melalui
<2547> <4198> <1223>
Galilea
<1056>
, tetapi
<2532>
Yesus tiada
<3756>
mau
<2309>
seorang
<5100>
jua
<2443>
pun mengetahui
<1097>
.
AYT ITL
Dari sana
<2547>
, Yesus dan murid-murid-Nya melanjutkan perjalanan
<1831>
dan pergi
<4198>
melewati
<1223>
wilayah
<3588>
Galilea
<1056>
. Dia tidak
<3756>
mau
<2309>
ada
<5100>
orang yang mengetahuinya
<1097>
.

[<2532> <2443>]
AVB ITL
Setelah itu
<2547> <0>
, Yesus dan murid-murid-Nya beredar
<1831>
dari situ
<0> <2547>
dan meneruskan perjalanan
<4198>
melalui
<1223>
Galilea
<1056>
. Dia tidak
<3756>
mahu
<2309>
orang
<5100>
tahu
<1097>
Dia di mana

[<2532> <2443>]
GREEK WH
κακειθεν
<2547>
ADV-C
εξελθοντες
<1831> <5631>
V-2AAP-NPM
{VAR1: επορευοντο
<4198> <5711>
V-INI-3P
} {VAR2: παρεπορευοντο
<3899> <5711>
V-INI-3P
} δια
<1223>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γαλιλαιας
<1056>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
ηθελεν
<2309> <5707>
V-IAI-3S
ινα
<2443>
CONJ
τις
<5100>
X-NSM
γνοι
<1097> <5632>
V-2AAS-3S
GREEK SR
κακειθεν
¶Κἀκεῖθεν
κἀκεῖθεν
<2547>
D
εξελθοντεσ
ἐξελθόντες,
ἐξέρχομαι
<1831>
V-PAANMP
παρεπορευοντο
παρεπορεύοντο
παραπορεύομαι
<3899>
V-IIM3P
δια
διὰ
διά
<1223>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γαλιλαιασ
Γαλιλαίας,
Γαλιλαία
<1056>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ηθελεν
ἤθελεν
ἐθέλω
<2309>
V-IIA3S
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
γνοι
γνοῖ·
γινώσκω
<1097>
V-SAA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:30

Yesus dan murid-murid-Nya berangkat dari situ dan melewati 1  Galilea, dan Yesus tidak mau 2  hal itu diketahui orang;

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA