Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 9:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:11

Lalu mereka bertanya kepada-Nya: "Mengapa ahli-ahli Taurat berkata, bahwa Elia harus datang dahulu?"

AYT (2018)

Lalu, mereka bertanya kepada Yesus, “Mengapa para ahli Taurat berkata bahwa Elia harus datang lebih dahulu?”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 9:11

Maka bertanyalah mereka itu kepada Yesus, katanya, "Bukankah segala ahli Taurat mengatakan, bahwa tak dapat tiada Elias akan datang dahulu?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 9:11

Maka mereka bertanya kepada-Nya, "Mengapa guru-guru agama berkata bahwa Elia mesti datang terlebih dahulu?"

TSI (2014)

Kemudian mereka bertanya kepada Yesus, “Kenapa para ahli Taurat mengajarkan bahwa Nabi Elia harus datang lebih dulu sebelum Mesias tiba?”

MILT (2008)

Dan mereka menanyai Dia dengan mengatakan, "Bukankah para ahli kitab berkata bahwa seharusnyalah Elia datang terlebih dahulu?"

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian mereka bertanya kepada-Nya, "Mengapa para ahli Kitab Suci Taurat mengatakan bahwa Ilyas harus datang lebih dahulu?"

AVB (2015)

Mereka bertanya kepada Yesus, “Mengapa ahli Taurat berkata Elia mesti datang dahulu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 9:11

Lalu mereka bertanya
<1905>
kepada-Nya: "Mengapa
<3754>
ahli-ahli Taurat
<1122>
berkata
<3004>
, bahwa
<3754>
Elia
<2243>
harus
<1163>
datang
<2064>
dahulu
<4412>
?"

[<2532> <846> <3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 9:11

Maka
<2532>
bertanyalah
<1905>
mereka
<846>
itu kepada Yesus
<846>
, katanya
<3004>
, "Bukankah segala ahli Taurat
<1122>
mengatakan
<3004>
, bahwa
<3754>
tak
<1163>
dapat tiada Elias
<2243>
akan datang
<2064>
dahulu
<4412>
?"
AYT ITL
Lalu
<2532>
, mereka bertanya
<1905> <3004>
kepada Yesus
<846>
, "Mengapa
<3754>
para
<3588>
ahli Taurat
<1122>
berkata
<3004>
bahwa
<3754>
Elia
<2243>
harus
<1163>
datang
<2064>
lebih dahulu
<4412>
?"
AVB ITL
Mereka bertanya
<1905>
kepada Yesus
<846>
, “Mengapa
<3754>
ahli Taurat
<1122>
berkata
<3004>
Elia
<2243>
mesti
<1163>
datang
<2064>
dahulu
<4412>
?”

[<2532> <3004> <3754>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
επηρωτων
<1905> <5707>
V-IAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
οτι
<3754>
CONJ
λεγουσιν
<3004> <5719>
V-PAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
γραμματεις
<1122>
N-NPM
οτι
<3754>
CONJ
ηλιαν
<2243>
N-ASM
δει
<1163> <5904>
V-PQI-3S
ελθειν
<2064> <5629>
V-2AAN
πρωτον
<4412>
ADV
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
επηρωτων
ἐπηρώτων
ἐπερωτάω
<1905>
V-IIA3P
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
λεγουσιν
“Λέγουσιν
λέγω
<3004>
V-IPA3P
οι
Οἱ

<3588>
E-NMP
γραμματεισ
γραμματεῖς
γραμματεύς
<1122>
N-NMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ηλιαν
Ἠλίαν
Ἠλίας
<2243>
N-AMS
δει
δεῖ
δεῖ
<1210>
V-IPA3S
ελθειν
ἐλθεῖν
ἔρχομαι
<2064>
V-NAA
πρωτον
πρῶτον;”
πρῶτον
<4412>
D
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:11

1 Lalu mereka bertanya kepada-Nya: "Mengapa ahli-ahli Taurat berkata, bahwa Elia harus datang dahulu?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA