Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 14:2

Konteks
NETBible

For they said, “Not during the feast, so there won’t be a riot among the people.” 1 

NASB ©

biblegateway Mar 14:2

for they were saying, "Not during the festival, otherwise there might be a riot of the people."

HCSB

"Not during the festival," they said, "or there may be rioting among the people."

LEB

For they said, "Not at the feast, lest there be an uproar by the people.

NIV ©

biblegateway Mar 14:2

"But not during the Feast," they said, "or the people may riot."

ESV

for they said, "Not during the feast, lest there be an uproar from the people."

NRSV ©

bibleoremus Mar 14:2

for they said, "Not during the festival, or there may be a riot among the people."

REB

“It must not be during the festival,” they said, “or we should have rioting among the people.”

NKJV ©

biblegateway Mar 14:2

But they said, "Not during the feast, lest there be an uproar of the people."

KJV

But they said, Not on the feast [day], lest there be an uproar of the people.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
they said
<3004> (5707)_,
Not
<3361>
on
<1722>
the feast
<1859>
[day], lest
<3379>
there be
<2071> (5704)
an uproar
<2351>
of the people
<2992>_.
NASB ©

biblegateway Mar 14:2

for they were saying
<3004>
, "Not during
<1722>
the festival
<1859>
, otherwise
<3379>
there might be a riot
<2351>
of the people
<2992>
."
NET [draft] ITL
For
<1063>
they said
<3004>
, “Not
<3361>
during
<1722>
the feast
<1859>
, so there won’t
<3379>
be
<1510>
a riot
<2351>
among the people
<2992>
.”
GREEK WH
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
γαρ
<1063>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
εορτη
<1859>
N-DSF
μηποτε
<3379>
ADV
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
θορυβος
<2351>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
λαου
<2992>
N-GSM
GREEK SR
ελεγον
Ἔλεγον
λέγω
<3004>
V-IIA3P
γαρ
γάρ,
γάρ
<1063>
C
μη
“Μὴ
μή
<3361>
D
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
εορτη
ἑορτῇ,
ἑορτή
<1859>
N-DFS
μηποτε
μήποτε
μήποτε
<3379>
C
εσται
ἔσται
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
θορυβοσ
θόρυβος
θόρυβος
<2351>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
λαου
λαοῦ.”
λαός
<2992>
N-GMS

NETBible

For they said, “Not during the feast, so there won’t be a riot among the people.” 1 

NET Notes

sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him. The verb were trying is imperfect. It suggests, in this context, that they were always considering the opportunities.




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA