Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 3:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 3:8

dari Yerusalem, dari Idumea, dari seberang Yordan, dan dari daerah Tirus dan Sidon y  datang banyak orang kepada-Nya, sesudah mereka mendengar segala yang dilakukan-Nya.

AYT (2018)

Yerusalem, Idumea, daerah seberang Sungai Yordan, serta sekitar Tirus dan Sidon. Ketika banyak orang mendengar apa yang Yesus sedang lakukan, mereka datang kepada-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 3:8

dari Yeruzalem dan dari Idumea, dan lagi dari seberang Sungai Yarden dan orang dari daerah Tsur dan Sidon, terlalu banyak orang datang kepada-Nya setelah didengarnya akan segala perbuatan-Nya yang ganjil itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 3:8

dari Yerusalem, dari daerah Idumea, dan dari daerah di sebelah timur Yordan, dan dari sekitar kota-kota di Tirus dan Sidon. Mereka semuanya datang kepada Yesus, sebab mereka mendengar tentang hal-hal yang sudah dilakukan-Nya.

TSI (2014)

Ada juga yang datang dari Yerusalem, daerah Idumea, daerah sebelah timur sungai Yordan, dan dari daerah sekitar Tirus dan Sidon. Mereka semua datang karena sudah mendengar tentang hal-hal luar biasa yang Yesus lakukan.

MILT (2008)

dan dari Yerusalem dan dari Idumea dan seberang Yordan dan mereka dari sekitar Tirus dan Sidon; sekumpulan orang banyak yang telah mendengar berapa banyak hal yang selalu Dia lakukan, mereka datang kepada-Nya,

Shellabear 2011 (2011)

Yerusalem, dan Idumea. Ada juga yang datang dari wilayah seberang Sungai Yordan, serta dari kota-kota yang berdekatan dengan Tirus dan Sidon. Mereka datang kepada-Nya karena mereka mendengar tentang segala sesuatu yang telah dilakukan oleh-Nya.

AVB (2015)

Yerusalem, Idumea, seberang Sungai Yordan, dan sekitar Tirus dan Sidon. Mereka datang berduyun-duyun kerana mendengar segala yang telah dilakukan-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 3:8

dari
<575>
Yerusalem
<2414>
, dari
<575>
Idumea
<2401>
, dari seberang
<4008>
Yordan
<2446>
, dan
<2532>
dari daerah Tirus
<5184>
dan
<2532>
Sidon
<4605>
datang
<2064>
banyak
<4183>
orang kepada-Nya
<4314> <846>
, sesudah mereka mendengar
<191>
segala
<3745>
yang dilakukan-Nya
<4160>
.

[<2532> <2532> <2532> <4012> <4128>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 3:8

dari
<575>
Yeruzalem
<2414>
dan
<2532>
dari
<575>
Idumea
<2401>
, dan
<2532>
lagi dari seberang
<4008>
Sungai Yarden
<2446>
dan
<2532>
orang dari daerah
<4012>
Tsur
<5184>
dan
<2532>
Sidon
<4605>
, terlalu
<4128>
banyak
<4183>
orang datang
<2064>
kepada-Nya
<4314> <846>
setelah didengarnya
<191>
akan segala perbuatan-Nya
<3745> <4160>
yang ganjil itu.
AYT ITL
Yerusalem
<2414>
, Idumea
<2401>
, daerah seberang
<4008>
Sungai Yordan
<2446>
, serta
<2532>
sekitar Tirus
<5184>
dan
<2532>
Sidon
<4605>
. Ketika banyak
<4183>
orang
<4128>
mendengar
<191>
apa yang
<3745>
Yesus sedang lakukan
<4160>
, mereka datang
<2064>
kepada-Nya
<4314> <846>
.

[<2532> <575> <2532> <575> <2532> <4012>]
AVB ITL
Yerusalem
<2414>
, Idumea
<2401>
, seberang
<4008>
Sungai Yordan
<2446>
, dan
<2532>
sekitar Tirus
<5184>
dan
<2532>
Sidon
<4605>
. Mereka datang
<2064>
berduyun-duyun
<4128>
kerana mendengar
<191>
segala
<3745>
yang telah dilakukan-Nya
<4160>
.

[<2532> <575> <2532> <575> <2532> <4012> <4183> <4314> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
απο
<575>
PREP
ιεροσολυμων
<2414>
N-GPN
και
<2532>
CONJ
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
ιδουμαιας
<2401>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
περαν
<4008>
ADV
του
<3588>
T-GSM
ιορδανου
<2446>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
περι
<4012>
PREP
τυρον
<5184>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
σιδωνα
<4605>
N-ASF
πληθος
<4128>
N-NSN
πολυ
<4183>
A-NSN
ακουοντες
<191> <5723>
V-PAP-NPM
οσα
<3745>
K-APN
{VAR1: ποιει
<4160> <5719>
V-PAI-3S
} {VAR2: εποιει
<4160> <5707>
V-IAI-3S
} ηλθον
<2064> <5627>
V-2AAI-3P
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
ιεροσολυμων
Ἱεροσολύμων,
Ἱεροσόλυμα
<2414>
N-GNP
και
καὶ
καί
<2532>
C
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
ιδουμαιασ
Ἰδουμαίας,
Ἰδουμαία
<2401>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
περαν
πέραν
πέραν
<4008>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ιορδανου
Ἰορδάνου,
Ἰορδάνης
<2446>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
περι
περὶ
περί
<4012>
P
τυρον
Τύρον
Τύρος
<5184>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
σιδωνα
Σιδῶνα,
Σιδών
<4605>
N-AFS
πληθοσ
πλῆθος
πλῆθος
<4128>
N-NNS
πολυ
πολύ
πολύς
<4183>
A-NNS
ακουοντεσ
ἀκούοντες
ἀκούω
<191>
V-PPANMP
οσα
ὅσα
ὅσος
<3745>
R-ANP
εποιει
ἐποίει,
ποιέω
<4160>
V-IIA3S
ηλθον
ἦλθον
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA3P
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αυτον
αὐτόν.
αὐτός
<846>
R-3AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 3:8

dari Yerusalem, dari Idumea, dari seberang Yordan, dan dari daerah Tirus 3  dan Sidon datang banyak orang kepada-Nya 1  2 , sesudah mereka mendengar segala yang dilakukan-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA