Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 2:21

Konteks
NETBible

No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise, the patch pulls away from it, the new from the old, and the tear becomes worse.

NASB ©

biblegateway Mar 2:21

"No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise the patch pulls away from it, the new from the old, and a worse tear results.

HCSB

No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new patch pulls away from the old cloth, and a worse tear is made.

LEB

No one sews a patch of unshrunken cloth on an old garment. _Otherwise_ the patch pulls away from it—the new from the old—and the tear becomes worse.

NIV ©

biblegateway Mar 2:21

"No-one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.

ESV

No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the patch tears away from it, the new from the old, and a worse tear is made.

NRSV ©

bibleoremus Mar 2:21

"No one sews a piece of unshrunk cloth on an old cloak; otherwise, the patch pulls away from it, the new from the old, and a worse tear is made.

REB

“No one sews a patch of unshrunk cloth on to an old garment; if he does, the patch tears away from it, the new from the old, and leaves a bigger hole.

NKJV ©

biblegateway Mar 2:21

"No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment; or else the new piece pulls away from the old, and the tear is made worse.

KJV

No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.

[+] Bhs. Inggris

KJV
No man
<3762>
also
<2532>
seweth
<1976> (5719)
a piece
<1915>
of new
<46>
cloth
<4470>
on
<1909>
an old
<3820>
garment
<2440>_:
else
<1490>
the new piece
<2537>
that filled it up
<4138>
taketh away
<142> (5719)
from
<846>
the old
<3820>_,
and
<2532>
the rent
<4978>
is made
<1096> (5736)
worse
<5501>_.
{new cloth: or, raw, or, unwrought cloth}
NASB ©

biblegateway Mar 2:21

"No
<3762>
one
<3762>
sews
<1976>
a patch
<1915>
of unshrunk
<46>
cloth
<4470>
on an old
<3820>
garment
<2440>
; otherwise
<1490>
the patch
<4138>
pulls
<142>
away
<142>
from it, the new
<2537>
from the old
<3820>
, and a worse
<5501>
tear
<4978>
results
<1096>
.
NET [draft] ITL
No one
<3762>
sews
<1976>
a patch
<4470>
of unshrunk
<46>
cloth
<1915>
on
<1909>
an old
<3820>
garment
<2440>
; otherwise
<1487>

<1161>

<3361>
, the patch pulls away
<142>
from
<575>
it
<846>
, the new
<2537>
from the old
<3820>
, and
<2532>
the tear
<4978>
becomes
<1096>
worse
<5501>
.
GREEK WH
ουδεις
<3762>
A-NSM
επιβλημα
<1915>
N-ASN
ρακους
<4470>
N-GSN
αγναφου
<46>
A-GSN
επιραπτει
<1976> <5719>
V-PAI-3S
επι
<1909>
PREP
ιματιον
<2440>
N-ASN
παλαιον
<3820>
A-ASN
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
αιρει
<142> <5719>
V-PAI-3S
το
<3588>
T-NSN
πληρωμα
<4138>
N-NSN
απ
<575>
PREP
αυτου
<846>
P-GSN
το
<3588>
T-ASN
καινον
<2537>
A-ASN
του
<3588>
T-GSN
παλαιου
<3820>
A-GSN
και
<2532>
CONJ
χειρον
<5501>
A-NSN
σχισμα
<4978>
N-NSN
γινεται
<1096> <5736>
V-PNI-3S
GREEK SR
ουδεισ
¶Οὐδεὶς
οὐδείς
<3762>
R-NMS
επιβλημα
ἐπίβλημα
ἐπίβλημα
<1915>
N-ANS
ρακουσ
ῥάκους
ῥάκος
<4470>
N-GNS
αγναφου
ἀγνάφου
ἄγναφος
<46>
A-GNS
επιραπτει
ἐπιράπτει
ἐπιράπτω
<1976>
V-IPA3S
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
ιματιον
ἱμάτιον
ἱμάτιον
<2440>
N-ANS
παλαιον
παλαιόν·
παλαιός
<3820>
A-ANS
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
μη
μή
μή
<3361>
D
αιρει
αἴρει
αἴρω
<142>
V-IPA3S
απ
ἀπʼ
ἀπό
<575>
P
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GNS
το
τὸ

<3588>
E-NNS
πληρωμα
πλήρωμα
πλήρωμα
<4138>
N-NNS
το
τὸ

<3588>
E-NNS
καινον
καινὸν
καινός
<2537>
S-NNS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
παλαιου
παλαιοῦ,
παλαιός
<3820>
S-GNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
χειρον
χεῖρον
χείρων
<5501>
A-NNS
σχισμα
σχίσμα
σχίσμα
<4978>
N-NNS
γεινεται
γίνεται.
γίνομαι
<1096>
V-IPM3S




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.29 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA