Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 12:28

Konteks
NETBible

Now 1  one of the experts in the law 2  came and heard them debating. When he saw that Jesus 3  answered them well, he asked him, “Which commandment is the most important of all?”

NASB ©

biblegateway Mar 12:28

One of the scribes came and heard them arguing, and recognizing that He had answered them well, asked Him, "What commandment is the foremost of all?"

HCSB

One of the scribes approached. When he heard them debating and saw that Jesus answered them well, he asked Him, "Which commandment is the most important of all?"

LEB

And one of the scribes came up [and] heard them debating. [When he] saw that he answered them well, he asked him, "Which commandment is the most important of all?

NIV ©

biblegateway Mar 12:28

One of the teachers of the law came and heard them debating. Noticing that Jesus had given them a good answer, he asked him, "Of all the commandments, which is the most important?"

ESV

And one of the scribes came up and heard them disputing with one another, and seeing that he answered them well, asked him, "Which commandment is the most important of all?"

NRSV ©

bibleoremus Mar 12:28

One of the scribes came near and heard them disputing with one another, and seeing that he answered them well, he asked him, "Which commandment is the first of all?"

REB

Then one of the scribes, who had been listening to these discussions and had observed how well Jesus answered, came forward and asked him, “Which is the first of all the commandments?”

NKJV ©

biblegateway Mar 12:28

Then one of the scribes came, and having heard them reasoning together, perceiving that He had answered them well, asked Him, "Which is the first commandment of all?"

KJV

And one of the scribes came, and having heard them reasoning together, and perceiving that he had answered them well, asked him, Which is the first commandment of all?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
one
<1520>
of the scribes
<1122>
came
<4334> (5631)_,
and having heard
<191> (5660)
them
<846>
reasoning together
<4802> (5723)_,
and perceiving
<1492> (5761)
that
<3754>
he had answered
<611> (5662)
them
<846>
well
<2573>_,
asked
<1905> (5656)
him
<846>_,
Which
<4169>
is
<2076> (5748)
the first
<4413>
commandment
<1785>
of all
<3956>_?
NASB ©

biblegateway Mar 12:28

One
<1520>
of the scribes
<1122>
came
<4334>
and heard
<191>
them arguing
<4802>
, and recognizing
<3708>
that He had answered
<611>
them well
<2573>
, asked
<1905>
Him, "What
<4169>
commandment
<1785>
is the foremost
<4413>
of all
<3956>
?"
NET [draft] ITL
Now
<2532>
one
<1520>
of the experts in the law
<1122>
came
<4334>
and heard
<191>
them
<846>
debating
<4802>
. When
<1492>
he saw
<1492>
that
<3754>
Jesus answered
<611>
them
<846>
well
<2573>
, he asked
<1905>
him
<846>
, “Which
<4169>
commandment
<1785>
is
<1510>
the most important
<4413>
of all
<3956>
?”
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
προσελθων
<4334> <5631>
V-2AAP-NSM
εις
<1520>
A-NSM
των
<3588>
T-GPM
γραμματεων
<1122>
N-GPM
ακουσας
<191> <5660>
V-AAP-NSM
αυτων
<846>
P-GPM
συζητουντων
<4802> <5723>
V-PAP-GPM
{VAR1: ειδως
<1492> <5761>
V-RAP-NSM
} {VAR2: ιδων
<3708> <5631>
V-2AAP-NSM
} οτι
<3754>
CONJ
καλως
<2573>
ADV
απεκριθη
<611> <5662>
V-ADI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
επηρωτησεν
<1905> <5656>
V-AAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
ποια
<4169>
I-NSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
εντολη
<1785>
N-NSF
πρωτη
<4413>
A-NSF
παντων
<3956>
A-GPF
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
προσελθων
προσελθὼν
προσέρχομαι
<4334>
V-PAANMS
εισ
εἷς
εἷς
<1520>
S-NMS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
γραμματεων
γραμματέων,
γραμματεύς
<1122>
N-GMP
ακουσασ
ἀκούσας
ἀκούω
<191>
V-PAANMS
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
συνζητουντων
συζητούντων,
συζητέω
<4802>
V-PPAGMP
ιδων
ἰδὼν
ὁράω
<3708>
V-PAANMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
καλωσ
καλῶς
καλῶς
<2573>
D
απεκριθη
ἀπεκρίθη
ἀποκρίνω
<611>
V-IAP3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
επηρωτησεν
ἐπηρώτησεν
ἐπερωτάω
<1905>
V-IAA3S
αυτον
αὐτόν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
ποια
“Ποία
ποῖος
<4169>
R-NFS
εστιν
ἐστὶν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
εντολη
ἐντολὴ
ἐντολή
<1785>
N-NFS
πρωτη
πρώτη
πρῶτος
<4413>
E-NFS
παντων
πάντων;”
πᾶς
<3956>
S-GNP

NETBible

Now 1  one of the experts in the law 2  came and heard them debating. When he saw that Jesus 3  answered them well, he asked him, “Which commandment is the most important of all?”

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

tn Or “One of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA