Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 22:68

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 22:68

dan sekalipun Aku bertanya sesuatu kepada kamu, namun kamu tidak akan menjawab. q 

AYT (2018)

Dan, jika Aku bertanya kepadamu, kamu tidak akan menjawab.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 22:68

Dan jikalau Aku bertanya kepada kamu, tiada akan kamu jawab.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 22:68

Dan kalau Aku bertanya kepadamu, kalian toh tidak akan menjawab.

TSI (2014)

Dan kalau Aku bertanya sesuatu, kalian juga tidak akan menjawab atau membebaskan Aku.

MILT (2008)

Dan kalaupun Aku bertanya, kepada-Ku tetap tidak akan kamu jawab, ataupun membiarkan pergi.

Shellabear 2011 (2011)

dan sekalipun Aku bertanya kepadamu, kamu tidak akan menjawab.

AVB (2015)

Dan jika Aku bertanya kepadamu, kamu juga tidak menjawab.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 22:68

dan
<1161>
sekalipun
<1437>
Aku bertanya
<2065>
sesuatu kepada kamu, namun kamu
<611> <0>
tidak
<3756> <3361>
akan menjawab
<0> <611>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 22:68

Dan jikalau
<1437>
Aku bertanya
<2065>
kepada kamu, tiada
<3756>
akan kamu
<3361>
jawab
<611>
.
AYT ITL
Dan
<1161>
jika
<1437>
Aku bertanya
<2065>
kepadamu, kamu tidak
<3756>
akan menjawab
<611>
.

[<3361>]
AVB ITL
Dan jika
<1437>
Aku bertanya
<2065>
kepadamu, kamu juga tidak
<3361>
menjawab
<611>
.

[<1161> <3756>]
GREEK WH
εαν
<1437>
COND
δε
<1161>
CONJ
ερωτησω
<2065> <5661>
V-AAS-1S
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
αποκριθητε
<611> <5676>
V-AOM-2P
GREEK SR
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ερωτησω
ἐρωτήσω,
ἐρωτάω
<2065>
V-SAA1S
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
μη
μὴ
μή
<3361>
D
αποκριθητε
ἀποκριθῆτε.
ἀποκρίνω
<611>
V-SAP2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 22:68

1 dan sekalipun Aku bertanya sesuatu kepada kamu, namun kamu tidak akan menjawab.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA