Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 22:11

Konteks
NETBible

and tell the owner of the house, 1  ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’

NASB ©

biblegateway Luk 22:11

"And you shall say to the owner of the house, ‘The Teacher says to you, "Where is the guest room in which I may eat the Passover with My disciples?"’

HCSB

Tell the owner of the house, 'The Teacher asks you, "Where is the guest room where I can eat the Passover with My disciples?"'

LEB

And you will say to the master of the house, ‘The Teacher says to you, "Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?" ‘

NIV ©

biblegateway Luk 22:11

and say to the owner of the house, ‘The Teacher asks: Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’

ESV

and tell the master of the house, 'The Teacher says to you, Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?'

NRSV ©

bibleoremus Luk 22:11

and say to the owner of the house, ‘The teacher asks you, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"’

REB

and give this message to the householder: ‘The Teacher says, “Where is the room in which I am to eat the Passover with my disciples?”’

NKJV ©

biblegateway Luk 22:11

"Then you shall say to the master of the house, ‘The Teacher says to you, "Where is the guest room where I may eat the Passover with My disciples?"’

KJV

And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
ye shall say
<2046> (5692)
unto the goodman
<3617>
of the house
<3614>_,
The Master
<1320>
saith
<3004> (5719)
unto thee
<4671>_,
Where
<4226>
is
<2076> (5748)
the guestchamber
<2646>_,
where
<3699>
I shall eat
<5315> (5632)
the passover
<3957>
with
<3326>
my
<3450>
disciples
<3101>_?
NASB ©

biblegateway Luk 22:11

"And you shall say
<3004>
to the owner
<3617>
of the house
<3614>
, 'The Teacher
<1320>
says
<3004>
to you, "Where
<4226>
is the guest
<2646>
room
<2646>
in which
<3699>
I may eat
<2068>
the Passover
<3957>
with My disciples
<3101>
?"'
NET [draft] ITL
and
<2532>
tell
<2046>
the owner
<3617>
of the house
<3614>
, ‘The Teacher
<1320>
says
<3004>
to you
<4671>
, “Where
<4226>
is
<1510>
the guest room
<2646>
where
<3699>
I may eat
<5315>
the Passover
<3957>
with
<3326>
my
<3450>
disciples
<3101>
?”’
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ερειτε
<2046> <5692>
V-FAI-2P
τω
<3588>
T-DSM
οικοδεσποτη
<3617>
N-DSM
της
<3588>
T-GSF
οικιας
<3614>
N-GSF
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
σοι
<4671>
P-2DS
ο
<3588>
T-NSM
διδασκαλος
<1320>
N-NSM
που
<4226>
PRT-I
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
το
<3588>
T-NSN
καταλυμα
<2646>
N-NSN
οπου
<3699>
ADV
το
<3588>
T-ASN
πασχα
<3957>
ARAM
μετα
<3326>
PREP
των
<3588>
T-GPM
μαθητων
<3101>
N-GPM
μου
<3450>
P-1GS
φαγω
<5315> <5632>
V-2AAS-1S
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ερειτε
ἐρεῖτε
λέγω
<3004>
V-IFA2P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
οικοδεσποτη
οἰκοδεσπότῃ
οἰκοδεσπότης
<3617>
N-DMS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
οικιασ
οἰκίας,
οἰκία
<3614>
N-GFS
λεγει
‘Λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
σοι
σοι
σύ
<4771>
R-2DS
ο


<3588>
E-NMS
διδασκαλοσ
διδάσκαλος,
διδάσκαλος
<1320>
N-NMS
που
“Ποῦ
ποῦ
<4226>
D
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
το
τὸ

<3588>
E-NNS
καταλυμα
κατάλυμα,
κατάλυμα
<2646>
N-NNS
οπου
ὅπου
ὅπου
<3699>
D
το
τὸ

<3588>
E-ANS
πασχα
Πάσχα
Πάσχα
<3957>
N-ANS
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
μαθητων
μαθητῶν
μαθητής
<3101>
N-GMP
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
φαγω
φάγω;”’
ἐσθίω
<2068>
V-SAA1S

NETBible

and tell the owner of the house, 1  ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’

NET Notes

tn Grk “to the master of the household,” referring to one who owns and manages the household, including family, servants, and slaves (L&N 57.14).




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.26 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA