Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 15:15

Konteks
NETBible

So he went and worked for 1  one of the citizens of that country, who 2  sent him to his fields to feed pigs. 3 

NASB ©

biblegateway Luk 15:15

"So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed swine.

HCSB

Then he went to work for one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.

LEB

And he went [and] hired himself out to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to tend pigs.

NIV ©

biblegateway Luk 15:15

So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.

ESV

So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.

NRSV ©

bibleoremus Luk 15:15

So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, who sent him to his fields to feed the pigs.

REB

So he went and attached himself to one of the local landowners, who sent him on to his farm to mind the pigs.

NKJV ©

biblegateway Luk 15:15

"Then he went and joined himself to a citizen of that country, and he sent him into his fields to feed swine.

KJV

And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
he went
<4198> (5679)
and joined himself
<2853> (5681)
to
<1520>
a citizen
<4177>
of that
<1565>
country
<5561>_;
and
<2532>
he sent
<3992> (5656)
him
<846>
into
<1519>
his
<846>
fields
<68>
to feed
<1006> (5721)
swine
<5519>_.
NASB ©

biblegateway Luk 15:15

"So
<2532>
he went
<4198>
and hired
<2853>
himself out to one
<1520>
of the citizens
<4177>
of that country
<5561>
, and he sent
<3992>
him into his fields
<68>
to feed
<1006>
swine
<5519>
.
NET [draft] ITL
So
<2532>
he went
<4198>
and worked
<2853>
for one
<1520>
of the citizens
<4177>
of that
<1565>
country
<5561>
, who sent
<3992>
him
<846>
to
<1519>
his
<846>
fields
<68>
to feed
<1006>
pigs
<5519>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
πορευθεις
<4198> <5679>
V-AOP-NSM
εκολληθη
<2853> <5681>
V-API-3S
ενι
<1520>
A-DSM
των
<3588>
T-GPM
πολιτων
<4177>
N-GPM
της
<3588>
T-GSF
χωρας
<5561>
N-GSF
εκεινης
<1565>
D-GSF
και
<2532>
CONJ
επεμψεν
<3992> <5656>
V-AAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
εις
<1519>
PREP
τους
<3588>
T-APM
αγρους
<68>
N-APM
αυτου
<846>
P-GSM
βοσκειν
<1006> <5721>
V-PAN
χοιρους
<5519>
N-APM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
πορευθεισ
πορευθεὶς,
πορεύω
<4198>
V-PAPNMS
εκολληθη
ἐκολλήθη
κολλάω
<2853>
V-IAP3S
ενι
ἑνὶ
εἷς
<1520>
S-DMS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
πολειτων
πολιτῶν
πολίτης
<4177>
N-GMP
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
χωρασ
χώρας
χώρα
<5561>
N-GFS
εκεινησ
ἐκείνης,
ἐκεῖνος
<1565>
E-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
επεμψεν
ἔπεμψεν
πέμπω
<3992>
V-IAA3S
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
αγρουσ
ἀγροὺς
ἀγρός
<68>
N-AMP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
βοσκειν
βόσκειν
βόσκω
<1006>
V-NPA
χοιρουσ
χοίρους.
χοῖρος
<5519>
N-AMP

NETBible

So he went and worked for 1  one of the citizens of that country, who 2  sent him to his fields to feed pigs. 3 

NET Notes

tn Grk “joined himself to” (in this case an idiom for beginning to work for someone).

tn Grk “and he.” Here the conjunction καί (kai) and the personal pronoun have been translated by a relative pronoun to improve the English style.

sn To a Jew, being sent to the field to feed pigs would be an insult, since pigs were considered unclean animals (Lev 11:7).




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA