Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 13:9

Konteks
NETBible

Then if 1  it bears fruit next year, 2  very well, 3  but if 4  not, you can cut it down.’”

NASB ©

biblegateway Luk 13:9

and if it bears fruit next year, fine; but if not, cut it down.’"

HCSB

Perhaps it will bear fruit next year, but if not, you can cut it down.'"

LEB

And if indeed it produces fruit in the coming [year], [so much the better], but if not, you can cut it down.’

NIV ©

biblegateway Luk 13:9

If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.’"

ESV

Then if it should bear fruit next year, well and good; but if not, you can cut it down.'"

NRSV ©

bibleoremus Luk 13:9

If it bears fruit next year, well and good; but if not, you can cut it down.’"

REB

And if it bears next season, well and good; if not, you shall have it down.’”

NKJV ©

biblegateway Luk 13:9

‘And if it bears fruit, well . But if not, after that you can cut it down.’"

KJV

And if it bear fruit, [well]: and if not, [then] after that thou shalt cut it down.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And if
<2579> <3303>
it bear
<4160> (5661)
fruit
<2590>_,
[well]: and if not
<1490>_,
[then] after that
<1519> <3195> (5723)
thou shalt cut
<1581> (0)
it
<846>
down
<1581> (5692)_.
NASB ©

biblegateway Luk 13:9

and if
<2579>
it bears
<4160>
fruit
<2590>
next
<1519>
<3195> year, fine; but if
<1487>
not, cut
<1581>
it down
<1581>
.'"
NET [draft] ITL
Then if
<2579>
it bears
<4160>
fruit
<2590>
next year
<1519>

<3195>
, very well, but
<1161>
if
<1487>
not
<3361>
, you can cut
<1581>
it
<846>
down
<1581>
.’”
GREEK WH
καν
<2579>
COND-C
μεν
<3303>
PRT
ποιηση
<4160> <5661>
V-AAS-3S
καρπον
<2590>
N-ASM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
μελλον
<3195> <5723>
V-PAP-ASN
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
γε
<1065>
PRT
εκκοψεις
<1581> <5692>
V-FAI-2S
αυτην
<846>
P-ASF
GREEK SR
καν
κἂν
κἄν
<2579>
C
μεν
μὲν
μέν
<3303>
C
ποιηση
ποιήσῃ
ποιέω
<4160>
V-SAA3S
καρπον
καρπὸν
καρπός
<2590>
N-AMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
R-ANS
μελλον
μέλλον,
μέλλω
<3195>
V-PPAANS
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
μη
μή
μή
<3361>
D
γε
γε
γέ
<1065>
T
εκκοψεισ
ἐκκόψεις
ἐκκόπτω
<1581>
V-IFA2S
αυτην
αὐτήν.’”
αὐτός
<846>
R-3AFS

NETBible

Then if 1  it bears fruit next year, 2  very well, 3  but if 4  not, you can cut it down.’”

NET Notes

tn This is a third class condition in the Greek text. The conjunction καί (kai, a component of κάν [kan]) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “the coming [season].”

tn The phrase “very well” is supplied in the translation to complete the elided idea, but its absence is telling.

tn This is a first class condition in the Greek text, showing which of the options is assumed.




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA