Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 8:44

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 8:44

Ia maju mendekati Yesus dari belakang dan menjamah jumbai jubah-Nya 1 , y  dan seketika itu juga berhentilah pendarahannya.

AYT (2018)

Perempuan itu mendekati Yesus dari belakang dan menyentuh ujung jubah-Nya, maka seketika itu juga pendarahannya berhenti.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 8:44

Maka datanglah perempuan itu dari belakang menjamah kaki jubah Yesus; maka seketika itu juga terhentilah lelehan darahnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 8:44

Wanita itu mendekati Yesus dari belakang, lalu menyentuh ujung jubah-Nya. Seketika itu pendarahan wanita itu berhenti.

TSI (2014)

Perempuan itu mendekati Yesus dari belakang dan menyentuh rumbai jubah-Nya. Saat itu juga pendarahannya berhenti.

MILT (2008)

Dengan mendekati dari belakang, ia menjamah ujung jubah-Nya, dan seketika itu juga berhentilah lelehan darahnya.

Shellabear 2011 (2011)

Didekatinya Isa dari arah belakang, lalu disentuhnyalah jumbai jubah-Nya, dan saat itu juga pendarahannya berhenti.

AVB (2015)

Wanita itu mendekati Yesus dari belakang lalu menyentuh hujung jubah-Nya. Seketika itu juga, penyakit pendarahannya sembuh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 8:44

Ia
<680> <0>
maju mendekati
<4334>
Yesus dari belakang
<3693>
dan menjamah
<0> <680>
jumbai
<2899>
jubah-Nya
<2440> <846>
, dan
<2532>
seketika itu juga
<3916>
berhentilah
<2476>
pendarahannya
<4511> <129> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 8:44

Maka datanglah
<4334>
perempuan itu dari belakang
<3693>
menjamah
<680>
kaki jubah
<2899>
Yesus
<846>
; maka
<2532>
seketika
<3916>
itu juga terhentilah
<2476>
lelehan
<4511>
darahnya
<129>
.
AYT ITL
Perempuan itu mendekati
<4334>
Yesus dari belakang
<3693>
dan menyentuh
<680>
ujung
<2899>
jubah-Nya
<2440> <846>
, maka
<2532>
seketika
<3916>
itu juga pendarahannya
<4511> <129>
berhenti
<2476>
.

[<846>]
AVB ITL
Wanita itu mendekati
<4334>
Yesus dari belakang
<3693>
lalu menyentuh
<680>
hujung
<2899>
jubah-Nya
<2440>
. Seketika itu juga
<3916>
, penyakit
<4511>
pendarahannya
<129>
sembuh
<2476>
.

[<846> <2532> <846>]
GREEK WH
προσελθουσα
<4334> <5631>
V-2AAP-NSF
οπισθεν
<3693>
ADV
ηψατο
<680> <5662>
V-ADI-3S
του
<3588>
T-GSN
κρασπεδου
<2899>
N-GSN
του
<3588>
T-GSN
ιματιου
<2440>
N-GSN
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
παραχρημα
<3916>
ADV
εστη
<2476> <5627>
V-2AAI-3S
η
<3588>
T-NSF
ρυσις
<4511>
N-NSF
του
<3588>
T-GSN
αιματος
<129>
N-GSN
αυτης
<846>
P-GSF
GREEK SR
προσελθουσα
προσελθοῦσα
προσέρχομαι
<4334>
V-PAANFS
οπισθεν
ὄπισθεν,
ὄπισθεν
<3693>
D
ηψατο
ἥψατο
ἅπτω
<681>
V-IAM3S
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
κρασπεδου
κρασπέδου
κράσπεδον
<2899>
N-GNS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
ιματιου
ἱματίου
ἱμάτιον
<2440>
N-GNS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
παραχρημα
παραχρῆμα
παραχρῆμα
<3916>
D
εστη
ἔστη
ἵστημι
<2476>
V-IAA3S
η


<3588>
E-NFS
ρυσισ
ῥύσις
ῥύσις
<4511>
N-NFS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
αιματοσ
αἵματος
αἷμα
<129>
N-GNS
αυτησ
αὐτῆς.
αὐτός
<846>
R-3GFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 8:44

Ia maju mendekati Yesus dari belakang dan menjamah jumbai jubah-Nya 1 , y  dan seketika itu juga berhentilah pendarahannya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 8:44

Ia 2  maju mendekati Yesus dari belakang 1  dan menjamah 2  jumbai jubah-Nya, dan seketika itu juga 3  berhentilah pendarahannya.

Catatan Full Life

Luk 8:44 1

Nas : Luk 8:44

Lihat cat. --> Mr 5:28.

[atau ref. Mr 5:28]

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA