Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 8:34

Konteks
NETBible

When 1  the herdsmen saw what had happened, they ran off and spread the news 2  in the town 3  and countryside.

NASB ©

biblegateway Luk 8:34

When the herdsmen saw what had happened, they ran away and reported it in the city and out in the country.

HCSB

When the men who tended them saw what had happened, they ran off and reported it in the town and in the countryside.

LEB

And [when] the herdsmen saw what had happened, they fled and reported [it] in the town and in the countryside.

NIV ©

biblegateway Luk 8:34

When those tending the pigs saw what had happened, they ran off and reported this in the town and countryside,

ESV

When the herdsmen saw what had happened, they fled and told it in the city and in the country.

NRSV ©

bibleoremus Luk 8:34

When the swineherds saw what had happened, they ran off and told it in the city and in the country.

REB

When the men in charge of them saw what had happened, they took to their heels and carried the news to the town and countryside;

NKJV ©

biblegateway Luk 8:34

When those who fed them saw what had happened, they fled and told it in the city and in the country.

KJV

When they that fed [them] saw what was done, they fled, and went and told [it] in the city and in the country.

[+] Bhs. Inggris

KJV
When
<1161>
they that fed
<1006> (5723)
[them] saw
<1492> (5631)
what was done
<1096> (5772)_,
they fled
<5343> (5627)_,
and
<2532>
went
<565> (5631)
and told
<518> (5656)
[it] in
<1519>
the city
<4172>
and
<2532>
in
<1519>
the country
<68>_.
NASB ©

biblegateway Luk 8:34

When the herdsmen
<1006>
saw
<3708>
what had happened
<1096>
, they ran
<5343>
away
<5343>
and reported
<518>
it in the city
<4172>
and out in the country
<68>
.
NET [draft] ITL
When
<1161>
the herdsmen
<1006>
saw
<1492>
what had happened
<1096>
, they ran off
<5343>
and
<2532>
spread the news
<518>
in
<1519>
the town
<4172>
and
<2532>
countryside
<68>
.
GREEK WH
ιδοντες
<1492> <5631>
V-2AAP-NPM
δε
<1161>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
βοσκοντες
<1006> <5723>
V-PAP-NPM
το
<3588>
T-ASN
γεγονος
<1096> <5756>
V-2RAP-ASN
εφυγον
<5343> <5627>
V-2AAI-3P
και
<2532>
CONJ
απηγγειλαν
<518> <5656>
V-AAI-3P
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
πολιν
<4172>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
εις
<1519>
PREP
τους
<3588>
T-APM
αγρους
<68>
N-APM
GREEK SR
ιδοντεσ
¶Ἰδόντες
ὁράω
<3708>
V-PAANMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
βοσκοντεσ
βόσκοντες,
βόσκω
<1006>
V-PPANMP
το
τὸ

<3588>
R-ANS
γεγονοσ
γεγονὸς,
γίνομαι
<1096>
V-PEAANS
εφυγον
ἔφυγον
φεύγω
<5343>
V-IAA3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
απηγγειλαν
ἀπήγγειλαν
ἀπαγγέλλω
<518>
V-IAA3P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
πολιν
πόλιν
πόλις
<4172>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
αγρουσ
ἀγρούς.
ἀγρός
<68>
N-AMP

NETBible

When 1  the herdsmen saw what had happened, they ran off and spread the news 2  in the town 3  and countryside.

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Or “reported it.” This verb is used three times in the next few verses (vv. 36, 37), showing how the healing became a major topic of conversation in the district.

tn Or “city.”




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA