Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 5:29

Konteks
NETBible

Then 1  Levi gave a great banquet 2  in his house for Jesus, 3  and there was a large crowd of tax collectors and others sitting 4  at the table with them.

NASB ©

biblegateway Luk 5:29

And Levi gave a big reception for Him in his house; and there was a great crowd of tax collectors and other people who were reclining at the table with them.

HCSB

Then Levi hosted a grand banquet for Him at his house. Now there was a large crowd of tax collectors and others who were guests with them.

LEB

And Levi gave a great banquet for him in his house, and there was a large crowd of tax collectors and others who were reclining for the meal with them.

NIV ©

biblegateway Luk 5:29

Then Levi held a great banquet for Jesus at his house, and a large crowd of tax collectors and others were eating with them.

ESV

And Levi made him a great feast in his house, and there was a large company of tax collectors and others reclining at table with them.

NRSV ©

bibleoremus Luk 5:29

Then Levi gave a great banquet for him in his house; and there was a large crowd of tax collectors and others sitting at the table with them.

REB

Afterwards Levi held a big reception in his house for Jesus; among the guests was a large party of tax-collectors and others.

NKJV ©

biblegateway Luk 5:29

Then Levi gave Him a great feast in his own house. And there were a great number of tax collectors and others who sat down with them.

KJV

And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
Levi
<3018>
made
<4160> (5656)
him
<846>
a great
<3173>
feast
<1403>
in
<1722>
his own
<846>
house
<3614>_:
and
<2532>
there was
<2258> (5713)
a great
<4183>
company
<3793>
of publicans
<5057>
and
<2532>
of others
<243>
that
<3739>
sat down
<2258> (5713) <2621> (5740)
with
<3326>
them
<846>_.
NASB ©

biblegateway Luk 5:29

And Levi
<3017>
gave
<4160>
a big
<3173>
reception
<1403>
for Him in his house
<3614>
; and there was a great
<4183>
crowd
<3793>
of tax
<5057>
collectors
<5057>
and other
<243>
people who
<3739>
were reclining
<2621>
at the table
with them.
NET [draft] ITL
Then
<2532>
Levi
<3018>
gave
<4160>
a great
<3173>
banquet
<1403>
in
<1722>
his
<846>
house
<3614>
for Jesus
<846>
, and
<2532>
there was
<1510>
a
<3793>
large
<4183>
crowd
<3793>
of tax collectors
<5057>
and
<2532>
others
<243>
sitting at the table
<2621>
with
<3326>
them
<846>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
δοχην
<1403>
N-ASF
μεγαλην
<3173>
A-ASF
λευις
<3018>
N-NSM
αυτω
<846>
P-DSM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
οικια
<3614>
N-DSF
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
οχλος
<3793>
N-NSM
πολυς
<4183>
A-NSM
τελωνων
<5057>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
αλλων
<243>
A-GPM
οι
<3739>
R-NPM
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
μετ
<3326>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
κατακειμενοι
<2621> <5740>
V-PNP-NPM
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
εποιησεν
ἐποίησεν
ποιέω
<4160>
V-IAA3S
δοχην
δοχὴν
δοχή
<1403>
N-AFS
μεγαλην
μεγάλην
μέγας
<3173>
A-AFS
λευεισ
Λευὶς
Λευίς
<3017>
N-NMS
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
οικια
οἰκίᾳ
οἰκία
<3614>
N-DFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
οχλοσ
ὄχλος
ὄχλος
<3793>
N-NMS
πολυσ
πολὺς
πολύς
<4183>
A-NMS
τελωνων
τελωνῶν
τελώνης
<5057>
N-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
αλλων
ἄλλων,
ἄλλος
<243>
R-GMP
οι
οἳ
ὅς
<3739>
R-NMP
ησαν
ἦσαν
εἰμί
<1510>
V-IIA3P
μετ
μετʼ
μετά
<3326>
P
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
κατακειμενοι
κατακείμενοι.
κατάκειμαι
<2621>
V-PPMNMP

NETBible

Then 1  Levi gave a great banquet 2  in his house for Jesus, 3  and there was a large crowd of tax collectors and others sitting 4  at the table with them.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

sn A great banquet refers to an elaborate meal. Many of the events in Luke take place in the context of meal fellowship: 7:36-50; 9:12-17; 10:38-42; 11:37-54; 14:1-24; 22:7-38; 24:29-32, 41-43.

tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “reclining.” This term reflects the normal practice in 1st century Jewish culture of eating a meal in a semi-reclining position. Since it is foreign to most modern readers, the translation “sitting” has been substituted.




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA