Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 4:29

Konteks
NETBible

They got up, forced 1  him out of the town, 2  and brought him to the brow of the hill on which their town was built, so that 3  they could throw him down the cliff. 4 

NASB ©

biblegateway Luk 4:29

and they got up and drove Him out of the city, and led Him to the brow of the hill on which their city had been built, in order to throw Him down the cliff.

HCSB

They got up, drove Him out of town, and brought Him to the edge of the hill their town was built on, intending to hurl Him over the cliff.

LEB

And they stood up [and] forced him out of the town and brought him up to the edge of the hill on which their town was built, so that they could throw him down the cliff.

NIV ©

biblegateway Luk 4:29

They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him down the cliff.

ESV

And they rose up and drove him out of the town and brought him to the brow of the hill on which their town was built, so that they could throw him down the cliff.

NRSV ©

bibleoremus Luk 4:29

They got up, drove him out of the town, and led him to the brow of the hill on which their town was built, so that they might hurl him off the cliff.

REB

they leapt up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which it was built, meaning to hurl him over the edge.

NKJV ©

biblegateway Luk 4:29

and rose up and thrust Him out of the city; and they led Him to the brow of the hill on which their city was built, that they might throw Him down over the cliff.

KJV

And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
rose up
<450> (5631)_,
and thrust
<1544> (5627)
him
<846>
out of
<1854>
the city
<4172>_,
and
<2532>
led
<71> (5627)
him
<846>
unto
<2193>
the brow
<3790>
of the hill
<3735>
whereon
<1909> <3739>
their
<846>
city
<4172>
was built
<3618> (5718)_,
that
<1519>
they might cast
<2630> (0)
him
<846>
down headlong
<2630> (5658)_.
{brow: or, edge}
NASB ©

biblegateway Luk 4:29

and they got
<450>
up and drove
<1544>
Him out of the city
<4172>
, and led
<71>
Him to the brow
<3790>
of the hill
<3735>
on which
<3739>
their city
<4172>
had been built
<3618>
, in order
<5620>
to throw
<2630>
Him down
<2630>
the cliff
<2630>
.
NET [draft] ITL
They got up
<450>
, forced
<1544>
him
<846>
out of
<1854>
the town
<4172>
, and
<2532>
brought
<71>
him
<846>
to
<2193>
the brow
<3790>
of the hill
<3735>
on
<1909>
which
<3739>
their
<846>
town
<4172>
was built
<3618>
, so that
<5620>
they could throw
<2630>
him
<846>
down the cliff
<2630>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ανασταντες
<450> <5631>
V-2AAP-NPM
εξεβαλον
<1544> <5627>
V-2AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
εξω
<1854>
ADV
της
<3588>
T-GSF
πολεως
<4172>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
ηγαγον
<71> <5627>
V-2AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
εως
<2193>
CONJ
οφρυος
<3790>
N-GSF
του
<3588>
T-GSN
ορους
<3735>
N-GSN
εφ
<1909>
PREP
ου
<3739>
R-GSN
η
<3588>
T-NSF
πολις
<4172>
N-NSF
ωκοδομητο
<3618> <5718>
V-LPI-3S
αυτων
<846>
P-GPM
ωστε
<5620>
CONJ
κατακρημνισαι
<2630> <5658>
V-AAN
αυτον
<846>
P-ASM
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
ανασταντεσ
ἀναστάντες,
ἀνίστημι
<450>
V-PAANMP
εξεβαλον
ἐξέβαλον
ἐκβάλλω
<1544>
V-IAA3P
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
εξω
ἔξω
ἔξω
<1854>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
πολεωσ
πόλεως,
πόλις
<4172>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ηγαγον
ἤγαγον
ἄγω
<71>
V-IAA3P
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
P
οφρυοσ
ὀφρύος
ὀφρῦς
<3790>
N-GFS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
ορουσ
ὄρους
ὄρος
<3735>
N-GNS
εφ
ἐφʼ
ἐπί
<1909>
P
ου
οὗ
ὅς
<3739>
R-GNS
η


<3588>
E-NFS
πολισ
πόλις
πόλις
<4172>
N-NFS
ωκοδομητο
ᾠκοδόμητο
οἰκοδομέω
<3618>
V-ILP3S
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP
ωστε
ὥστε
ὥστε
<5620>
C
κατακρημνισαι
κατακρημνίσαι
κατακρημνίζω
<2630>
V-NAA
αυτον
αὐτόν.
αὐτός
<846>
R-3AMS

NETBible

They got up, forced 1  him out of the town, 2  and brought him to the brow of the hill on which their town was built, so that 3  they could throw him down the cliff. 4 

NET Notes

tn Grk “cast.”

tn Or “city.”

tn The Greek conjunction ὥστε (Jwste) here indicates their purpose.

sn The attempt to throw him down the cliff looks like “lynch law,” but it may really be an indication that Jesus was regarded as a false prophet who was worthy of death (Deut 13:5). Such a sentence meant being thrown into a pit and then stoned.




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA