Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 4:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 4:21

Lalu Ia memulai mengajar mereka, kata-Nya: "Pada hari ini genaplah s  nas ini sewaktu kamu mendengarnya."

AYT (2018)

Lalu, Yesus mulai berbicara kepada mereka, “Hari ini, genaplah apa yang dituliskan Kitab Suci ini saat kamu mendengarnya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 4:21

Maka mulailah Ia mengatakan kepada mereka itu demikian, "Pada hari ini isi kitab yang kamu dengar itu sudah sampai."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 4:21

Dan Yesus mulai berbicara kepada mereka, begini, "Ayat-ayat Alkitab ini pada hari ini terpenuhi pada saat kalian mendengarnya."

MILT (2008)

Dan Dia mulai berbicara kepada mereka, "Hari ini nas ini telah digenapi dalam pendengaranmu."

Shellabear 2011 (2011)

Ia mulai mengajar mereka, sabda-Nya, "Hari ini, apa yang tertulis di situ sudah terjadi, yaitu pada waktu kamu mendengarnya."

AVB (2015)

Yesus mula berucap kepada mereka, “Pada hari ini ayat Kitab Suci ini telah terlaksana ketika kamu mendengarnya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 4:21

Lalu
<1161>
Ia memulai
<756>
mengajar mereka, kata-Nya
<3004> <846>
: "Pada hari ini
<4594>
genaplah
<4137>
nas
<1124>
ini
<3778>
sewaktu
<1722>
kamu
<5216>
mendengarnya
<3775>
."

[<4314> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 4:21

Maka mulailah
<756>
Ia mengatakan
<3004>
kepada
<4314>
mereka
<846>
itu
<3778>
demikian
<4137>
, "Pada
<1722>
hari ini
<4594>
isi
<4137>
kitab
<1124>
yang kamu
<5216>
dengar
<3775>
itu sudah sampai
<4137>
."
AYT ITL
Lalu
<1161>
Yesus
<0>
mulai
<756>
berbicara
<3004>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, “Hari ini
<4594>
genaplah
<4137>
apa yang dituliskan
<0>
Kitab Suci
<1124>
ini
<3778>
saat
<1722>
kamu
<5216>
mendengarnya
<3775>
.”

[<3754> <3588> <3588>]
GREEK
hrxato
<756> (5662)
V-ADI-3S
de
<1161>
CONJ
legein
<3004> (5721)
V-PAN
prov
<4314>
PREP
autouv
<846>
P-APM
oti
<3754>
CONJ
shmeron
<4594>
ADV
peplhrwtai
<4137> (5769)
V-RPI-3S
h
<3588>
T-NSF
grafh
<1124>
N-NSF
auth
<3778>
D-NSF
en
<1722>
PREP
toiv
<3588>
T-DPN
wsin
<3775>
N-DPN
umwn
<5216>
P-2GP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 4:21

Lalu Ia memulai mengajar mereka, kata-Nya: "Pada hari ini 1  genaplah nas ini 1  sewaktu kamu mendengarnya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA