Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 3:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 3:22

dan turunlah Roh Kudus dalam rupa burung merpati ke atas-Nya 1 . h  Dan terdengarlah suara dari langit: "Engkaulah Anak-Ku i  yang Kukasihi, kepada-Mulah Aku berkenan. j "

AYT (2018)

dan Roh Kudus turun ke atas-Nya dalam wujud burung merpati. Lalu, ada suara datang dari langit dan berkata, “Engkau adalah Anak-Ku yang Kukasihi. Kepada-Mulah Aku berkenan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 3:22

lalu Rohulkudus turun ke atas-Nya berlembaga seperti seekor burung merpati, maka suatu suara dari langit mengatakan, "Engkau inilah Anak-Ku yang Kukasihi, kepada-Mu juga Aku berkenan."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 3:22

dan Roh Allah turun ke atas-Nya berupa burung merpati. Lalu terdengar suara Allah mengatakan, "Engkaulah Anak-Ku yang Kukasihi. Engkau menyenangkan hati-Ku."

TSI (2014)

lalu Roh Kudus turun ke atas Dia dalam bentuk burung merpati. Kemudian terdengarlah suara dari langit yang berkata, “Engkaulah Anak-Ku yang sangat Aku kasihi. Engkau menyenangkan hati-Ku.”

MILT (2008)

dan Roh Kudus turun ke atas-Nya dalam wujud lahiriah seperti seekor burung merpati dan terdengarlah suara dari langit yang berkata, "Engkaulah Putra-Ku Yang Terkasih, kepada-Mu Aku berkenan."

Shellabear 2011 (2011)

dan Ruh Allah turun ke atas-Nya dalam rupa burung merpati. Kemudian terdengarlah suara dari surga, "Engkaulah Sang Anak yang Kukasihi. Kepada-Mulah Aku berkenan."

AVB (2015)

Roh Kudus berupa burung merpati turun ke atas-Nya. Kedengaran satu suara dari langit yang berkata, “Engkaulah Anak-Ku yang Kukasihi dan dengan-Mu Aku berkenan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 3:22

dan
<2532>
turunlah
<2597>
Roh
<4151>
Kudus
<40>
dalam rupa
<4984> <1491>
burung merpati
<4058>
ke atas-Nya
<1909> <846>
. Dan
<2532>
terdengarlah
<1096>
suara
<5456>
dari
<1537>
langit
<3772>
: "Engkaulah
<4771>
Anak-Ku
<5207> <3450>
yang Kukasihi
<27>
, kepada-Mulah
<4671>
Aku berkenan
<2106>
."

[<5613> <1510> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 3:22

lalu
<2532>
Rohulkudus
<40>
turun
<2597>
ke atas-Nya
<1909>
berlembaga
<4984>
seperti
<5613>
seekor burung merpati
<4058>
, maka
<2532>
suatu suara
<5456>
dari
<1537>
langit
<3772>
mengatakan
<1096>
, "Engkau
<4771>
inilah
<1510>
Anak-Ku
<5207>
yang Kukasihi
<27>
, kepada-Mu
<4671>
juga Aku berkenan
<2106>
."
AYT ITL
dan
<2532>
Roh
<4151>
Kudus
<40>
turun
<2597>
ke atas-Nya
<1909> <846>
dalam wujud
<4984> <1491> <5613>
burung merpati
<4058>
. Lalu
<2532>
, ada suara
<5456>
datang
<1096>
dari
<1537>
langit
<3772>
dan berkata, "Engkau
<4771>
adalah
<1510>
Anak-Ku
<5207> <3450>
yang
<3588>
Kukasihi
<27>
. Kepada-Mulah
<1722> <4671>
Aku berkenan
<2106>
."
AVB ITL
Roh
<4151>
Kudus
<40>
berupa
<1491>
burung merpati
<4058>
turun
<2597>
ke atas-Nya
<1909>
. Kedengaran satu suara
<5456>
dari
<1537>
langit
<3772>
yang
<3588> <0>
berkata, “Engkaulah
<4771>
Anak-Ku
<5207> <3450>
yang
<0> <3588>
Kukasihi
<27>
dan dengan-Mu
<4671>
Aku berkenan
<2106>
.”

[<2532> <4984> <5613> <846> <2532> <1096> <1510> <1722>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
καταβηναι
<2597> <5629>
V-2AAN
το
<3588>
T-NSN
πνευμα
<4151>
N-NSN
το
<3588>
T-NSN
αγιον
<40>
A-NSN
σωματικω
<4984>
A-DSN
ειδει
<1491>
N-DSN
ως
<5613>
ADV
περιστεραν
<4058>
N-ASF
επ
<1909>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
φωνην
<5456>
N-ASF
εξ
<1537>
PREP
ουρανου
<3772>
N-GSM
γενεσθαι
<1096> <5635>
V-2ADN
συ
<4771>
P-2NS
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
μου
<3450>
P-1GS
ο
<3588>
T-NSM
αγαπητος
<27>
A-NSM
εν
<1722>
PREP
σοι
<4671>
P-2DS
ευδοκησα
<2106> <5656>
V-AAI-1S
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
καταβηναι
καταβῆναι
καταβαίνω
<2597>
V-NAA
το
τὸ

<3588>
E-ANS
πνα
˚Πνεῦμα
πνεῦμα
<4151>
N-ANS
το
τὸ

<3588>
E-ANS
αγιον
Ἅγιον
ἅγιος
<40>
A-ANS
σωματικω
σωματικῷ
σωματικός
<4984>
A-DNS
ειδει
εἴδει,
εἶδος
<1491>
N-DNS
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
περιστεραν
περιστερὰν
περιστερά
<4058>
N-AFS
επ
ἐπʼ
ἐπί
<1909>
P
αυτον
αὐτόν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
φωνην
φωνὴν
φωνή
<5456>
N-AFS
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
ουρανου
οὐρανοῦ
οὐρανός
<3772>
N-GMS
γενεσθαι
γενέσθαι:
γίνομαι
<1096>
V-NAM
συ
“Σὺ
σύ
<4771>
R-2NS
ει
εἶ
εἰμί
<1510>
V-IPA2S
ο


<3588>
E-NMS
υιοσ
Υἱός
υἱός
<5207>
N-NMS
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
ο


<3588>
E-NMS
αγαπητοσ
ἀγαπητός,
ἀγαπητός
<27>
A-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
σοι
σοὶ
σύ
<4771>
R-2DS
ευδοκησα
εὐδόκησα.”
εὐδοκέω
<2106>
V-IAA1S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 3:22

dan turunlah Roh Kudus dalam rupa burung merpati ke atas-Nya 1 . h  Dan terdengarlah suara dari langit: "Engkaulah Anak-Ku i  yang Kukasihi, kepada-Mulah Aku berkenan. j "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 3:22

dan turunlah Roh Kudus dalam rupa burung merpati ke atas-Nya. Dan terdengarlah suara dari langit: "Engkaulah 1  Anak-Ku yang Kukasihi, kepada-Mulah Aku berkenan."

Catatan Full Life

Luk 3:22 1

Nas : Luk 3:22

Yesus, yang sejak awal telah dikandung dan didiami oleh Roh Kudus (Luk 1:35), sekarang secara pribadi diurapi dan diberi kuasa oleh Roh Kudus bagi pelayanan-Nya. Untuk keterangan lebih lanjut tentang pentingnya baptisan Yesus dalam Roh Kudus,

lihat art. YESUS DAN ROH KUDUS.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA