Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 24:52

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 24:52

Mereka sujud menyembah kepada-Nya, lalu mereka pulang ke Yerusalem dengan sangat bersukacita.

AYT (2018)

Lalu, mereka menyembah-Nya dan kembali ke Yerusalem dengan sangat bersukacita.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 24:52

Maka mereka itu menyembah Dia, lalu kembali ke Yeruzalem dengan amat sukacitanya;

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 24:52

Mereka sujud menyembah Dia, kemudian kembali ke Yerusalem dengan hati yang gembira sekali,

TSI (2014)

Mereka semua sujud menyembah-Nya, lalu kembali ke Yerusalem dengan penuh sukacita.

MILT (2008)

Dan setelah menyembah Dia, mereka kembali ke Yerusalem dengan sukacita yang besar,

Shellabear 2011 (2011)

Mereka semua sujud menyembah Dia lalu kembali ke Yerusalem dengan hati yang penuh kegembiraan.

AVB (2015)

Murid-murid-Nya menyembah-Nya dan kembali ke Yerusalem dengan penuh kegembiraan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 24:52

Mereka
<846>
sujud menyembah
<4352>
kepada-Nya
<846>
, lalu
<2532>
mereka pulang
<5290>
ke
<1519>
Yerusalem
<2419>
dengan
<3326>
sangat
<3173>
bersukacita
<5479>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 24:52

Maka
<2532>
mereka
<846>
itu menyembah
<4352>
Dia
<846>
, lalu kembali
<5290>
ke
<1519>
Yeruzalem
<2419>
dengan
<3326>
amat
<3173>
sukacitanya
<5479>
;
AYT ITL
Lalu
<2532>
, mereka
<846>
menyembah-Nya
<4352> <846>
dan kembali
<5290>
ke
<1519>
Yerusalem
<2419>
dengan
<3326>
sangat
<3173>
bersukacita
<5479>
.
AVB ITL
Murid-murid-Nya menyembah-Nya
<4352>
dan
<846>
kembali
<5290>
ke
<1519>
Yerusalem
<2419>
dengan
<3326>
penuh
<3173>
kegembiraan
<5479>
.

[<2532> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
αυτοι
<846>
P-NPM
{VAR1: [[προσκυνησαντες
<4352> <5660>
V-AAP-NPM
αυτον]]
<846>
P-ASM
} {VAR2: προσκυνησαντες
<4352> <5660>
V-AAP-NPM
αυτον
<846>
P-ASM
} υπεστρεψαν
<5290> <5656>
V-AAI-3P
εις
<1519>
PREP
ιερουσαλημ
<2419>
N-PRI
μετα
<3326>
PREP
χαρας
<5479>
N-GSF
μεγαλης
<3173>
A-GSF
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
αυτοι
αὐτοὶ
αὐτός
<846>
R-3NMP
προσκυνησαντεσ
προσκυνήσαντες
προσκυνέω
<4352>
V-PAANMP
αυτον
αὐτὸν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
υπεστρεψαν
ὑπέστρεψαν
ὑποστρέφω
<5290>
V-IAA3P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
ιερουσαλημ
Ἰερουσαλὴμ
Ἰερουσαλήμ
<2414>
N-AFS
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
χαρασ
χαρᾶς
χαρά
<5479>
N-GFS
μεγαλησ
μεγάλης.
μέγας
<3173>
A-GFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 24:52

Mereka 1  sujud menyembah kepada-Nya 1 , lalu mereka pulang ke Yerusalem dengan 2  sangat bersukacita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA